o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2010-05-16

美齢→等持院→パティスリーS

体調回復した5月15日。着物でお出かけ行ってきました。
No dia 15 de Maio eu estive melhor. Eu fui com vestido Kimono com minha amiga.
お昼はね、ずっと振られ続けていた「美齢」西陣織会館の近くです。
No primeiro tomamos almoço no restaurante cinesa.
こんなの食べました。

しゅうまい

豚肉の黒酢からめ


石焼麻婆豆腐
これ、超危険!着物に油がはねちゃう!お店の人が紙ナプキンを出してくれました。助かった!

しばら~く放置して、とびはねがなくなってからいただきました。

危険だったけど、うま~♪おいしいのです。他のもおいしかったんだけどね。中国山椒が効いています。

そして、
蟹レタスチャーハン
やっぱり中華でチャーハンは必須よね~と「きも友」と意見が一致。全部食べきれるかな~。これ全部2人で着物を着て帯締めて食べてます。


で、食べれちゃった!無理だと思ったのになぁ~、こわいこわい(明日の体重がこわい)

食後はバスで移動して新緑が美しい等持院へ(500円)
訪れる人が少なく、しっとりと落ち着いた感じで、のんびりとした時間を過ごせました。
Depois fomos um templo. As foloas dos alvores são muito linas.

お庭に面した部屋で、録音テープを聞きながら庭を眺めることができます。正座で足が痛くなければ、もっと長い時間座っていたかったなぁ!

O jardim do templo é bom. Nós passeamos no jardim.
庭には備え付けのサンダルで歩き回ることが出来ます。けっこう奥行きがあって散歩のしがいがあります。


今回は、帰省の際にお義母さんにいただいた帯揚げと帯締め使ってます。手持ちの帯にあって嬉しいです。小物といえども、着物グッズってお高いのよね~。私はほとんどもらいものですが。。


帯は父方の祖母から生前、私がまだ着物に興味がゼロだったときにいただいたもの。着物は母のものです。

おばあちゃんと着物でおでかけできたらよかったのにね。
お花がきれいに咲いてました。何て名前かしらないけどね。

等持院から市内中心部へと戻ってきて、ご休憩~。着物って疲れます。

休憩したのは、パティスリーS。

キャレフレーズとフレーバーティ をいただきました。
Depois fomos à salão de chá. Tomamos chá e bolo. :)
疲れた身体に甘いもの、いいですね~。本当はここのスコーンがおいしいらしいのだけど、時間が遅くて売り切れでした。残念。

またいつかの機会に是非!

0 件のコメント: