o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-02-26

グリル・フレンチ

土曜日の目的地はココ!「グリル・フレンチ」でした!
私の両親が夫の昇格祝いをしたいというので、場所指定でごちそうしてもらいました!
婿殿に気を使ってもらって悪いなぁと思いつつ、ホテルのレストランで、なんて言うもんだから、こちらから指定させてもらいました。だって、高いし、気ぃ使うし、ホテルのレストランは好きじゃありません。

こちら、「グリル・フレンチ」は高級洋食レストランです。30年以上の老舗らしいですが、数年前に二条城の近くに移転したそうです。ランチは1800円と2800円のコースがあり、断然お徳です。でも、私が前菜に入ってる牡蠣が嫌いで、夫がメインに入ってる海老アレルギーなので、アラカルトにさせてもらいました。
それでも、前菜の盛り合わせはぜひとも!と言われて一つ頼みました。
生牡蠣・鴨・スモークサーモンの三品です。 牡蠣は両親が食べ、私はサーモンと鴨をつまんだんですが、この鴨、びっくりでした。味が濃いし、カスカスしてないし、おいしかったー。サーモンも肉厚に切られていておいしかったです。シェフが「うちは冷凍の鴨を使ってないからね」っとおっしゃってましたが、それだけでしょうか。おいしいとわかっていれば、アップで撮ったのに。
No sábado fomos a "Gril French", é o destino que saímos. É o restaurante de comida ocidental. Os meus pais invitam nós. Este restaurante foi aberto há mais de 30 anos, e há alguns anos mudou-se para o perto de castelo de Nijo-jo. Na hora de almoço está os pratos de 11 euros e 17,5 euros. Mas este prato inclui ostra que eu não gosto, e camarão de que o meu marido tem alergia. Por isso não perguntamos isso. Nós comemos estes por aperitivo. Salmão, pato ostra e vieira. Os meus pais comem as ostras. Eu comi outros. Gosto de salmão e vieira, mas gosto especialmente de pato. Este pato é muito delicioso.
前菜4人で1つは少ないので、ほたても頼みました。これもぷりぷりでおいしかったです。鴨で感動してあんんまり覚えてませんが。

で、ワインは、マルケス・ド・リスカル・ティント・レゼルバ(Marques de Riscal Tinto Reserva)
適当に「ハウスワイン」のようなもの、という注文をしました。スペインワインです。スペインらしい癖はなく、飲みやすいおいしいワインでした。
Bebemos o vinho tinto de Espanhol, o vinho da casa, "Marques de Riscal Tinto Reserva". É delicioso, eu gosto.

そして、スープはかぼちゃのポタージュ。
Comemos a sopa de abóbora.
メインは両親がヒレ肉の和風ステーキ。
一つもらいました!めっちゃやわやわ!お箸で食べる洋食屋ですが、これは、お箸でも切れる。
Os meus pais comeram bife a moda de Japão. Eu comi um pouco. É muito mole que posso cortar com pauzinhos!

こちらは私が夫とシェアした牛肉のたたき。これもとろけるうまさでした。こんなお肉、初めて食べました。グルメ番組を見ていて「口の中でとろけた!」なんて言ってるのをよく見ますが、初めて体験しました。
Comi este, o bife de "Tataki" com meu marido. É muito delicioso. O bife derrete na boca. Eu nunca comi o bife que derrete como assim.
そして、夫が選んだロースのステーキ。
すでに皆がつまんだ後の写真ですみません。あまりのうまさにちょっと冷静さを欠いていました。
これもおいしかったですよ。夫はこのぐらいジューシーなのがいいそうですが、私はヒレぐらいのがやっぱりおいしいと思いました。
E o meu marido escolheu o bife normal. Oh, eu esqueci tirar fotografia, por isso já comemos alguns.
そして、サラダ。注文してたことすら忘れていましたが、頼んでいて良かったです。口の中がさっぱりしました。
E comemos salada mista.

そして、デザート。ここのプリンはおいしいとの評判だったので、迷わず注文。
濃くておいしかったです。昔ながらの味でした。
ブションのクレームキャラメル(プリン)も濃くておいしいので互角かな。
Por sobremesa comemos pudim e tomamos café. Também é delicioso.

ごちそうというと「ステーキ」と思う親なので、高くついちゃいましたけど、季節を変えて(牡蠣のない頃)再訪したいレストランでした。
Pelos meus pais a comida especial e agradável é bife. Por isso comemos bife. Quero visitar outra vez, na estação sem ostra, e quero comer outra comida.

2008-02-25

二條若狭屋

土曜日お出掛けしました。これは二条城のお堀。二条城には天守閣がありませんが、立派な御殿があって、まあまあおもしろいです。今回は、お城を目的で行ったわけではなかったので、入りませんでした。強風で時折小雪が舞ってましたしね。寒かったです。二条城には梅林もあって、今は咲きはじめだそうです。もう少し季節が進んでいれば、梅も見ごろだったことでしょう。ちょっと残念。
Neste sábado saímos. Fomos perto do castelo de Nijo-jo. Agora não está o torre de castelo, mas está o palácio grande e bonito. Mas nesta vez o castelo não foi destinação, por isso não entrei. Neste dia estive muito frio com vento forte e poucas neves. No jardim do castelo tem ameixial. Agora ainda têm poucas flores, É melhor que entrar atrás.


これも本来の目的ではありませんが、このあたりまで行ったついでに・・・寄ってきました!二條若狭屋さん!

ここの「うば玉」は絶品なんですよ!よそでも「うば玉」はありますが、味がぜんぜん違う。ま、好みかもしれませんが、私はダントツここの「うば玉」が大好きです。

Este também não foi destinação, fomos a pastelaria japonesa "Nijo-Wakasahya". "Uba-dama" desta pastelaria é muito delicioso. É diferente do outro. Eu gosto muito deste "Ubadama".

「二條若狭屋」さんは京都駅の伊勢丹にも店を出しているのですが、この「うば玉」は置いてないんですよ。なので、買うときは伊勢丹でお取り寄せしてもらうか、本店に買いに行きます。
Uba-dama" é o nome deste doce. É feito de feijão.

私は、「こしあん」より「つぶあん」のほうが好きなんですが、初めてこれを食べたとき、そのくちどけと、しつこくない甘さに感動したのでした。

翌日ゆ~っくりお茶を楽しもうと中国茶を飲みました。これは包種茶です。甘い香りがして、緑茶とも似ています。
Bebemos com chá chinês. Chá chinês é também delicioso e um pouco parece japonês.
おいしいお茶とお菓子でほっこりしました。
Esteve contente de bom doce e bom chá.

2008-02-24

週末のワインと金曜の夕食

週末パン係の夫が金曜日、悩みに悩んでパンを買ってきました~。
パン屋さんは先日行った「ワルダー」。
土曜日にパン屋さんへ行くつもりで、金曜の夜と土曜の朝の分だけでいいと言ったのに、このパンの量!
Na sexta-feira o meu marido foi a comprar os pães. Ele foi à padaria "walder". Eu quero ir à padaria no sábado, por isso pedi-o comprar os pães do jantar da sexta-feira e do pequeno-almoço do sábado. Mas ele comprou tantos pães!

「13時間蒸した」という説明文にそそられた(らしい)重量感あるドイツパン。
右は先日、泣く泣くあきらめてどうしてもほしかったパン。

そして、なぜかキッシュ。実は二人ともキッシュ好き。オーブンないので、家では作れません。

金曜日の夜は、冷蔵庫に開封済でねむっていたこれを使ったパスタ。肉にからめて食べてたんですがね、いいかげん片付けないと!!
にんにくクリームソース(リンクはちょっと違うけど)
No jantar na sexta-feira comemos massa que cozinha com este molho. 炭水化物取りすぎ。。。ワインはいつものダン(リンクはここまで。ポルトガルワインを見てみてね)
Bebemos Dão que sempre bebemos.

デザートないので、デザートワインを。
ポートワインです。Calemというメーカーのものです。友達にもらったものですが、気に入っています。
Depois de jantar bebemos vinho do porto. É de CALEM. A minha amiga prendou me e gosto muito.


ぐびぐびっと。。。。
ぐびぐびっと。。。
ぐびぐび。。
残りが少なくなってしまいました。

2008-02-21

がっつり系フレンチ第2弾!

昨日は20周年記念日だったので、外食しました~♪
結婚記念日じゃないですよ、そのまえのつきあった記念日。そんな記念日付き合ってる頃はあったと思うんですが、結婚したらみんなどうしてるのでしょう。。。
・・・私たちは、だから年に2回記念日があります。。。
Ontem fomos jantar no fora porquê foi o 20 aniversário do nosso amor. Não é o aniversário do casamento, foi o dia que fico namorados. Por isso nós temos dois aniversários, dos namorados e do casamento.

行ったのは「アルザス
あぁ。。。外観の写真撮るの忘れました。
ちいさ~なお店です。こじんまりとしていい感じでしたよ。
Fomos a "Alsace", o restaurante francês. Esqueço tirar fotografia na entrada do restaurante. É o restaurante pequeno.


スパークリングのグラスはないとのことなので、まずは白ワインで乾杯!


それから、オリーブ

おいしいですよ。もちろん。オリーブ大好き。
No primeiro bebemos o vinho branco.
São azeitonas. São deliciosos, gosto muito.

次にパン

このパンが!このパンが!絶品!!!
なんでこんなにおいしいんだろう・・・。料理食べる前にお腹を膨らましちゃいけないから、ぐぐっとこらえました。

E comemos pães. Este pão é muito delicioso. Quero comer muito mais, mas por antes de comer outros, comi só um.


田舎風パテ・・・分厚い。。。

味は、おいしいです。いつもブションで食べてるから慣れっこだけど、めっちゃおいしいと思います。
É o patê de campanha. Que grande. São deliciosos, comi sempre no restaurante "Bouchon". Este também é bom.

リエット・・・なんだかわかりませんが、豚肉で出来ているらしいです。ちょっと脂っこいですが、おいしいです。パンにつけて食べる方がそのままよりおいしい。でもここのパンはそのまま食べてるほうがおいしいので、悩むところ。どーでもいいパンにつけて食べたかったな。
É "Rillettes", é feito de porco com muito óleo. É mais delicioso com pão, mas este pão é mais delicioso só isso. Quero comer "Rillettes" com outro pão.


この二品、付け合せはピクルスのみ。えぇ!野菜付いてないのか!っとここで気づき、グリーンサラダを追加。

このサラダ、意外とおいしかった。特別なドレッシングがかかってるわけじゃなさそうなのに、何でかおいしかった。
Estas duas comidas têm só picles. Por isso pedi a salada. Salada é muito simples, mas é muito delicioso.


メイン行きます!

「血のソーセージとマッシュポテト」

これがこれがおいしい!

血っていうからグロテスクなものを想像しますが、そうでもありません。それに、ポルトガルにもありますが、ポルトガルのものとも味も中身も違います。私の好みはこっちのほうが好き。

中身を撮るべきだったな。ナイフを入れると中身がビョ~と出てきます。マッシュポテトに絡めて食べるともう! ぐびぐびぐび・・・
Então comemos "Morcela e Puré de Batatas" É feito de sangue, mas não é mal. É diferente com morcela de Portugal. É muito delicioso. Não tirei fotografias do dentro da morcela. O dentro é mais mole. É mais delicioso com puré de batatas.

ワインはこちら!「ミネルヴァワ マニエルエフレディック ラトゥール ボワゼ」
お手軽ですが、そこそこしっかりしていて香りも良くおいしいワインでした。
Bebemos o vinho tinto francês, "04 Minervois Chatesu Tour Boisee " É forte e tem aroma, é delicioso.

それからカスレ・・・。ブションと比べるつもりはなかったんですがね。あったかいメニューを食べたくて。
こちらもボリューム満点。初めてのお店だったから全部食べたかったんですが、限界でした。
この盛り付けの豪快さをみるとブションが上品に思えてきます。
E comemos "Cassoulet", Feijão cozido com carne de cordeiro e frango. Quero comer a comida quente. Não é por comparar com o de "Bouchon".
こちらのお肉は羊でした。上に乗ってるのは鳥でしたが。それに、一緒にゼラチン質の肉も煮込まれていて、これがプリプリッとしておいしかったです。
É também tão grande por isso não pude comer tudo.

メインを食べていると隣のテーブルの人がチーズを注文していました。すると、木の台に乗せられた7種類ものチーズが運ばれてきました。ハード系の牛が2種、羊1種、ブルー1種、ウォッシュ2種、山羊1種でした。ブションでもチーズは食べられるんですけどね、こんな風に選べない上にちょびっとなんですよ。
ここではどっさり♪うれしい♪ ワインもチーズのために残しておきました。
上がウォッシュで下が羊のハードです。どちらもおいしかったです♪
Este restaurante tem os queijos. Podemos escolher entre 7 queijos; 2 duros de vaca, duro de ovelha, de azul, duas moles e de cabra. Eu não gosto de queijo da cabra, escolhei um duro de ovelha. O meu marido escolheu um de mole de vaca. No Japão estão menos restaurantes que tem queijo. Por isso estivemos muito contentes.

ささ、デザートですよ。(別腹ですから!)
夫はフロマージュブラン。甘くないので、自分の好みでお砂糖と生クリームをかけていただきます。
E sobre mesa. O meu marido comeu "queijo branco". Não é doce, por isso tem de adicionar açúcar e nata como gosta.

私はプラムの赤ワイン煮
Eu comi ameixa cozida com vinho tinto com gelado.


料理の質にしてはデザートが物足りない感じ。とはいえ、私たちの比重は料理にかかってるので、さほど問題ではないな。
最後にエスプレッソをいただいて(濃かったですよ)満足満足。。。
こんなに食べて飲んで12,300円でした。安っ!
また行きたい!でも・・・不便な場所なのが難点。ランチを食べてほろ酔いで北山を散歩っていうのが良さそうですが、ランチをやってないのが残念。
また行くかなぁ・・・???
As cozidas deste restaurante são muito delicioso, mas a sobremesa é normal. Mas cozidas são mais importante de sobremesa por nós. No final tomamos café. É forte e delicioso. Pagamos 12,300 ienes (77 euros). É barato. Quero ir outra vez, mas está no lugar com maus transportes. E é só aberta na hora de jantar. Eu vou outra vez???

2008-02-17

パン屋めぐり

土曜日は午後からパン屋さんを巡ってみました~♪
Neste sábado fui a algumas padarias.

いつもは夫に仕事帰りに買って来てもらうのですが、自分でも選びたい!

Sempre o meu marido comprou pães no caminho da volta. Eu também escolher os pães.


まずは、烏丸御池に程近い2件。(このあたりに住んでいた頃にはこんな店はなかったんですがね)
Fomos ao centro da cidade de Quioto, Karasuma-Oike. Aí estão duas padarias que eu queria ir.
No primeiro fui a "Flip Up"

Flip up」 



家を出たときには晴れてたんですがねぇ。着いた頃には雪が!寒い!

Quando sai de casa estava bom tempo, mas quando chegamos aqui, nevou. Que frio!

時間が遅かった?(3時ごろ)もう、パンは5~6種類しかありませんでした。そのうちの3つを購入。
Fomos atrasados? Vendem só 5 ou 6 espécie de pães. Eu comprei 3 pães.


次に「Le Petit Mec」の2号店
高級な雰囲気。パンは2,3個ずつのパンが10種類ほど。すでに食べたことがあるパンもあるので、違うパンを選ぼうとすると選択肢は少なくなります。
E depois fui a "Le Petit Mec".

Padaria luxa. Vendem cerca de 10 espécie de pães. O meu marido já comprou antes, por isso conheço alguns. Quis os pães que nunca comi.

というわけで、2つ購入。チーズのパンとオリーブのパン

Comprei 2 pães. de queijo e de azeitona.


少なすぎるので、もう一軒行くことにしました。
ワルダー
こちらは河原町の方向にあるので、ぶらぶらと向かいます。こうやってときどき歩くとおいしそうな店が出来ていたりして、楽しいのです。
同じ日なんですよ。ワルダーに着く頃は晴れてきました。
Ainda não foi suficiente, por isso fui a mais uma padaria, "Walder". Está um pouco distância das duas padarias. Está perto do centro do comércio, Sijo-Kawaramachi. Fomos a pé. Quando chegamos, ficou bom tempo.
ここも狭いお店ですが、人もいっぱい、パンもいっぱい。
あぁ、やっぱり選択肢が多いっていうのは、悩むものだけど、わくわくするものですね!
目をらんらんさせながら、めっちゃ悩みました。悩んだ末、5つ買いました。
A padaria "Walder" é também pequeno, mas estiveram cheia de gente e cheia de pão. Eu escolhi bastante, por isso estive contente. Comprei 5 pães; de batata e rosmaninho, de legumes, de cebola, de frutos e de maçã.

これら3店のパンは土曜の夜と日曜の朝と夜の分 だったんですが、みごと(あたりまえ?)あまったので、月曜の朝と夜に持ち越しました。

夫が木屋町の四条下がったところに気になるカフェがあるというので、向かうことにしました。
四条河原町、すごい人!
Comprei tantos pães, por isso não comemos todo no fim-de-semana e comemos também segunda-feira. Então fomos a café que quer ir mas nunca fomos. Fomos por Sijo-Kawaramachi. Estiveram muitas gentes.

人ごみを抜けてカフェに行くと、休みの張り紙・・・orz。
結局木屋町をずんずん歩いていつもの「ブション」でカプチーノをいただきました。
いつもは食後のエスプレッソですが、濃いコーヒーのカプチーノ、おいしかったです。
あ~。いい運動になりました。
Mas esteve fechado. E fomos a "Bouchon", e tomamos "cappucciino". Sempre tomamos café, mas cappuccino é também delicioso.

オーストラリアで買ったラップ

本日の夕食は、期限が切れそなこれ!
メルボルンのオーガニック店「マクロ」で買ったこれを使って・・・
Hoje comi este por jantar. Comprei o em "Macro" que é o mercado orgânico.
なぜだかタコス。
前回、鶏肉買ってきて、ラップ作ろうとしたんですが、良く分からず、撃沈。
タコスならまちがいないだろうと。。。
Faço "Tacos".
くるくるっと巻いて出来上がり。手巻き寿司の要領ですね。
Enrolo como assim. Está pronto.

一個食べたら満腹になっちゃいました・・orz
っていうのも、食べる前にこれ、食べました。
「にんじんスープ」
たまねぎをオリーブオイルでいためて、にんじんとジャガイモを炒めて煮込んで、ミキサーして、塩で味付けただけ。素朴なスープです。おいしいですよ。
Estive cheia por só um Taco. Porquê comi a sopa de cenoura antes de comer taco. Cozinhei a cenoura com cebola e batata. Gosto disso.
本日のワインはこれ!
夫がどこかの量販店で買ってきたスペインワイン。香りも良くて飲みやすいワインでした。ちょっと軽かったですけどね。
E bebemos o vinho de Espanhol que o meu marido comprou. Hummm..., é bom.
おともにポルトガルのマルメラーダを出してきました。マルメロというかりんに似た果物で出来ています。羊羹みたいな感じです。「マーマレード」の語源になったらしいですが、オレンジ系ではありません。どっちかって言うと杏のジャムに似ています。

そのまま食べてもおいしいですが、チーズと一緒に食べると絶品!!!!!!
チーズと合うとは聞いていたのですが、クリームチーズ系だと思っていました。普通のチーズに合うと聞いてためしにやってみました!
Então comemos marmelada e queijo. Nunca comi juntos. E tento que comi juntos. Que é delicioso!!!
うまい!!!!!
ちなみにチーズはこの間買った「マンチェゴ」。
マルメラーダの在庫が少ないので、この間、東京のブラジル食材店で購入したグァバのマルメラーダ版「ゴイアバーダ」を出してきました。
O queijo é "Manchego" que comprei antes. Eu tenho só esta marmelada. Por isso comemos só um, e comemos goiabada que comprei na loja de comida brasileira em Toquio.

チーズと合うかな?
ゴイアバーナのほうが甘みが少ないので、たっぷり目に。
これまた、おいしかったです。
Também é delicioso com queijo.

2008-02-14

ハム付骨 その後

アップするチャンスを逃してしまったが、載せとかんと!という使命感?にて
Escrevo sobre osso com fiambre porquê comi o antes, mas ainda não escrevi sobre isso.

いつだったか買ったハム付き骨!骨が珍しい。骨のそばの肉っておいしいから、きっとおいしいに違いない!っとうきうき買ったものでした。
Comprei o osso com fiambre antes. Nunca vi o e acho que o fiambre está apetitoso.


賞味期限が切れそうになったので、あわてて食べました。(いつだったか・・・)

骨付 ハムは高かったので、ハム付き骨。骨がメインです。
O fiambre com osso é muito mais caro, por isso comprei o osso com fiambre. É osso que tem um pouco fiambre.


そぎ落として、ついでにチキンのほうも切っちゃいました。
No primeiro separei o osso e fiambre. Também cortei o fiambre de frango.


もっちろん、ハムはおいしかったー!
É claro que os fiambres são deliciosos.
あ、左下のパスタは気にしないでください。あれは、期限切れのチーズを無理やり食べようと生クリームやら牛乳やらで少しのばしてパスタに絡めたんですが、チーズが濃厚すぎていまいちでした。。。

骨はスープに出来ると聞いたので、野菜を投入して、スープ!
E depois fazer a sopa de osso com legumes.


ん?!・・・・・・・・

なんか想像していたイメージと違うな・・・・。なんでだろう・・。

・・・・


Hummmmm...........

É um pouco diferente do imaginei



あ!そうか!とんこつスープなのか!

Sim! É sopa de osso do porco! No Japão comemos a sopa de porco com massa. Não cozinhamos o a sopa de legumes.






野菜スープって感じじゃなかったです。 しょうゆ入れて、ラーメン入れたらおいしかったかも。おまけに結構脂ぎったスープでした。まずいってわけじゃないんですけどね。
Acho que é melhor de cozinhar a sopa de massa "Ramen".


で、ワインは我が家では高級の部類に属する「PRIMA」。スペインワインです。

(大丸のワインフェアーで¥3360で購入したもの)

濃厚で香りもよくっておいしいワインでした。
E bebemos o vinho tinto de Espanhol, "Prima".
Foi delicioso.