o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2012-04-16

哲学の道~疎水~高瀬川

予定通り、週末に桜を撮りに行ってきました。
あれこれと用事も済ませたいし、人ごみも嫌いだし・・・というわけで、早起きして出かけてきましたよ。平日と同じ時間に家を出ただけですけどね~。
Fomos a tirar fotografias de cerejeira neste sábado. Neste período muitas gentes vêm aí, por isso partimos cedo.
まず向かったのは銀閣寺・・・を通り越して哲学の道~
No primeiro fomos a "passeio da filosofia" . Este passeio é famoso de cerejeira.

ぱらぱらとさしてもいいけどささなくてもいいような中途半端な雨が降ってます。
雨降ってるけど、明るく撮れてるし、でもそんなに粗くないよね。いいカメラだぁ~。
Chuveu um pouco. Mas esta fotografia não é escuro. É bom câmara
てくてく歩いて、永観堂を右に曲がって動物園の横を通って岡崎へ。ランチにはちょっと早かったので、図書館でしばし読書なんぞしてから・・・ランチはオ・タンベルデュ
Andamos e andamos ...fomos "Okazaki". Ainda mais cedo de tomar almoço, fomos ao biblioteca e ri livros.. Tomamos almoço na restaurante "AU TEMPS PERDU".
わざと暗い席に座ったんですが、うまく取れてません。もうちょっと明るく、くっきり撮りたかったな。まだまだ全然修行がたりませぬ。
Não pude tirar boa fotografia...

食後は、近くの疎水でパチリ。
Depois de almoço tiramos fotografias perto daqui. Há também cerejeira.

この頃には雨もやんでました。天気予報ぴったりでした。午前は70%午後は20%
さらにてくてく歩きます。
Depois de almoço já não chuveu. A previsão do tempo neste dia foi certa. De manhã a probabilidade de chuva é 70%, de tarde é 20%.
少しだけ北上して御池通で鴨川を渡り、お次のポイントは高瀬川
Nós andamos também e fomos ao rio Takase.

日がさしてきましたね。風に舞う花びらを撮りたかったんですが、なかなかうまくいかず、どうですか?見えますか?
Está sol. Também está vento, por isso tentei tirar a foto da chuva de pétalas de flores de cerejeira. É difícil. Podem ver as pétalas?
その後は鴨川沿いを歩いて鴨撮って見たり・・・動いて難しいよー。
Este é outro rio "rio de pato" É também difícil de tirar os patos que mudam.

猫モードで猫撮ってみたり。猫飼ってないし、これは使うことないだろうな。でもおかげでカメラ目線撮れました。
Tirei gatos. Eles não mudaram depressa.;)

たっぷり歩いたので、休憩~。
オーグルニエドールにて
Fomos a pastelaria porque estivemos cansados. Pastelaria AU GRENIER D'OR
いつもは人がいっぱいなんだけど、この日は早朝に出て、早めにお昼も食べたから、まだ皆さんお昼ご飯食べてるか食べ終わってすぐぐらいの時間なので、すんなり入れました。
Neste pastelaria sempre está cheia. Mas neste dia partimos cedo e tomamos almoço cedo, por isso está a hora de almoço tarde.
疲れたけど楽しかった。
Foi bom dia. Estivemos cansados, mas divertimo-nos muito.

2012-04-11

カメラ買ったよ Comprei a câmara

長らくのごぶさた。あれからあっちこっち行ってまして、ブログアップしたいところだけど、一番ホットな話題を先に書くというスタンスで行きますよ。
Há tanto tempo que não escrevi. Depois disso fui algumas lugares. Quero escrever sobre isto, mas eu decido que escrevo sobre a coisa mais nova.
Então, por estes dias estou ocupada com este.
というわけで、この数日、これにかかりっきり。

ジャ~ン!
新しいカメラ買っちゃった!
Comprei esta câmara!  

だってね、古いほうは壊れたんだもの。写せるけどね、細かな操作ができなくなっちゃいました。だって~2005年から使ってるんだもの、いいよね?ってか、古いカメラより新しいカメラのほうが性能がいいのに安かった。
Porque a câmara velha quebrou. Posso tirar foto mas não posso manusear alguma coisa. Usei esta câmara de 2005. É bom que comprar nova? A câmara nova custa mais barato da velha, mas a nova é melhor.
こっちが古いほう。どっちもコンパクト(?)デジカメ。決して一眼レフとかミラーレスとかじゃありません。高いもん。
形が気に入って買うのは前回も今回も同じ。
É a velha. Ambos são câmara digital. Não são a câmara reflex monobjetiva e nen MILC. Eu gosto da forma.

でも、新しいデジカメは、一眼レフ並に大きい。それが難なんだけどね~。気に入ってるのはレンズカバーがついてるところとか、フィルター使わないけど、使えるぞってところが超素敵。
「なんちゃって一眼」ラブだなぁ。。。とつくづく思う。。
A câmara nova é mesmo tamanho da SLR. É mau, mas gosto da capa da lente e de que podemos usar filtro. (Mas não uso) Eu gosto muito desta câmara.



使いこなさないとね。今週末は桜を撮りに行く予定。(o^-')b
Tenho de tirar boa fotografia. Neste fim de semana vou tirar fotografia de flor de cerejeira.(o^-')b


2012-04-08

御所一般公開2012

御所の一般公開に行ってきました。
広い御苑内も人がいっぱいです。
 いつもは早い時期に咲く御所の桜は、今年は遅かったのか、見ごろでした。
 お花見をしてる人もいました。
 着物姿の人も・・・
 この時期は花粉症の人もいて、せっかくいい気候なのに、気の毒です。
 さて、一般公開に行きました。こちらはもっと人がいっぱいです。申し込めば、他の時期にも見学は可能ですが、見ることができる範囲が一般公開のほうが多いです。でも人も多い。
 正面が大文字山です。
 御所内は花が咲いていません。
 さらっと見学した後は、桃林に行ってみました。こちらもきれいに咲いていました。