o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-04-20

週末は大阪へ

更新が遅れました。(身辺でちょっとばたばたしておりました。。)

先々週の土曜日、久しぶりに大阪へ行ってきました。目的は、「大丸のワイン祭」!のつもりが、訳あって、禁酒することになり、行く必要がなくなっちゃったのですが、せっかく予定していたので、梅田をぶらぶらしてきました。
No sábado fomos a Osaka.
朝ごはんが遅かったので、お昼は抜いて、おやつをがっつり食べようと思っていたのですが、大阪についたとたんに空腹を感じ・・・食べちゃいました。自由軒のカレー、食べたことなかったんですよ。おいしかったですよ。でも、私はもっとねっとりしたのが好き♪

Tomamos pequeno almoço tarde, por isso pensei que não tomamos almoço neste dia. Mas quando chegamos a Osaka, nós ficamos com fome. Por isso comemos. :)
Caril com ovo.


食後はジュンク堂で「七緒」(着物の雑誌です)のバックナンバーをゲット。本屋さん、大好き。何時間いても飽きないわぁ。たっぷりと楽しんだ後、お茶タイム。
Depois de almoço fomos à livraria. Eu gosto de livraria e livro.
阪神百貨店にあるモロゾフにてワッフル♪

モロゾフのカフェ、私が学生時代には京都近鉄にもあったんですよ。がっつりワッフルがお手ごろ価格で食べられたので、夫と良く訪れた思い出の味。
E fomos ao café porque estivemos um pouco cansados.
今回はハーフサイズ。おいしかったです。 その後阪神の催事場でセールストークにのせられて?!着付けの小物をあちこちでゲット。これできれいに着れるようになれるかな?すっかり疲れてしまったので、外食せずに帰りに京都駅で
泉仙のお弁当をなんと半額でゲット!半額といっても、このお弁当、お花見弁当の3000円弱するもので、高級弁当なのですよ。もともと外食予定だったので、充分安い夕食になりました。

Este é o jantar neste dia. Todos são muito delicioso!



満足満足。

2009-04-09

アルチザンと二条城

この間の土曜日、雨だったので、雨天延期で日曜日お出掛けしました。晴れていて、寒くないのがいいです。ゆっくり出て、まずはお昼ご飯を食べに行きました。今日のランチはこちら!

「アルチザン」荒神口のバス停からすぐです。このあたりは他にもレストランがいっぱいあって、そそられまくりです。

Neste sábado fomos à fora. No primeiro fomos ao almoço. Neste dia fomos a este restaurante.

1500円のランチをいただきました。

前菜で私が選んだのは、本日のスープ。魚のスープでした。ポルトガルのあんこうのリゾットとよく似た味がしましたよ。とってもおいしかったです。魚だけど、ワインは、赤ワインをグラスでいただきました。


Comemos o almoço de 1,500 iens (≒12.5 euros). Eu escolhi sopa do dia, a sopa do peixe. Eu gosto disso. E bebemos um copo de vinho tinto.


夫はパテ。胡椒がピリッと利いているパテに最近、私が好きなにんじんのサラダがついています。これもおいしかった。
O meu marido comeu este.

そして、メインは豚のコンフィを選びました。うま~い♪プチトマトと一緒に食べるとまた違った味になっておいしい。生ハム(ハモンセラーノっぽい味)も入っていてふんわり香りがしました。
Ambos nós escolhemos carne de porco.
デザートは、夫がガトーショコラ
A sobremesa do meu marido é bolo de chocolate.

私はりんごのタルトにしました。他にも柑橘類のプリンともう一つ何かあったような。。
りんごのタルトもおいしかったけど、添えてあるカラメルのアイスクリームがとってもおいしかったです。
Eu comi torta de maçã. E bebemos café.

Quero no seguinte ir ao jantar.
今度は夜に行ってみたいな。

E depois fomos a oeste de autocarro. Chegamos ao castelo de Nijo. Há quase vinte anos que não fui aí. Quando eu era estudante, ia uma vez por mês.
に乗って西へ西へ・・・

向かった先は「なつかしシリーズ第3弾!」二条城へ。ここも学生時代よく訪れた場所。それにしても人が多い!こんなにたくさんの人が二条城にいるのを初めて見ました。なつかしの二の丸御殿は(あいかわらずさほど興味はないけれど・・・襖絵があちこち複製に変わっていて、あの当時は本物だったのか←でも違いがわからないけど)と価値がわからないのを残念に思いました。
人出の多さが理解できるほど、桜は満開でした。のどかな日でとても気持ちがよかったです。
Esteve bom tempo e muito confortáveis. Muitas turistas vieram.


でも、桜よりもれんげが気になったりして。。。久しぶりにれんげをみました。最近見かけなくなりましたね。
As cerejeiras são muito bonitas, mas esta flor é também linda.



着物は、草木染めのものを。。。あいかわらず帯で苦労しています。今度は太鼓が小さすぎました。気候の良いうちに何度も着て上手になろうと努力中です。
Neste dia eu também vesti Kimono.

2009-04-06

童夢と御所の桜・桃

3月の最終土曜日、ゆっくりと家を出て、目的地へ向かう前に立ち寄ったのが「童夢」昔ながらっぽいお店です。ケーキの種類も多いし、値段もお手ごろ。お手ごろだけど、各自一つ選んで(こういうときは何故か二つ食べることを躊躇しちゃうのよね)喫茶スペースにていただきます。メニューが置いていなかったから、ここは喫茶店というよりもケーキのイートインスペースのようでした。なかなかおいしかったです。
No ultimo sábado em Março fomos café com o meu marido. Comemos bolo.じゃ、目的地へ。。御所の桜を見に行きます。午後から出掛けたっていうのもありますが、天気がいまいち、雨じゃないだけましなのか?!それでも結構な人出でした。広いからあんまり感じませんが。
E depois fomos ao palácio imperial para ver cerejeira. Muitas gentes também vieram.
おぉぉぉぉぉ!き~れ~い!大きなしだれ桜です。
きれいな割にはそんなに人だかりになっていなくてなかなかいいです。華やかですねぇ。

Que bonit0! É cerejeira grande.
この日、私はこんなの着て行きました。垂れが多すぎましたね。柄があるとついつい大きくなっちゃって。まだまだ修行中です。着物姿の人も結構みましたよ。観察ばっかりしていました。皆さん上手に着ていて勉強になります。半幅帯の人もちらほら。
Eu vesti Kimono. Algumas mulheres também vestiram Kimono, e poucos homens vestiram Kimono.


桜の次は桃林へ行きました。こちらも満開。赤と白が交じり合ってとってもきれいです。桜もいいけど桃もいいですね。
São flores de pessego. Também bonito com branco e cor de rosa.

写真を撮っている人が一杯でした。私もちょっと接写してみようかな。。

2009-04-03

良い誕生日でした。


誕生日当日、2つ(後日もう一つ)の荷物が届きました。
No meu aniversário recebi duas prendas e no outro dia um.



右側の白い包みは義母からのもの。
O direito e branco é da sogra.



私の大好きなピーナッツ煎餅とかわいい猫のハンカチ!今年はバースデーカードまでついていて感激です。あ、私の実家からは何もありません。姉妹からも。私のところはめちゃ淡白です。
São biscoitos de amendoim e toalha pequena de gato. Que bonito! Eu gosto muito de gato, por isso estou muito contente.
そして、もう一つ、赤い箱から出てきたのは「ファインディング・ニモ」のDVDとショルダーバック。そして、おいしそうなケーキのカード!・・・ニモはすでにポルトガルで買って持ってるんですが・・・二枚になっちゃった。誰かいる?
E a caixa vermelha é da minha amiga portuguesa. São carta bonita, DVD de Nemo e saco lindo. Quando leio a carta, fiquei saudades da amiga.


このカードを見ちゃうと「ポルトガルへ行くけど、ちらっとしか会えません」なんて言えなくなっちゃう。かくして、「ポルトガルへ行くならずっと一緒」か、「内緒でポルトガル旅行」ってことになっちゃうんですよ。つらいなあ。とっても愛情溢れるカードなんですよ。

Sinto amisade na carta dela.


早速翌日から使っています。今まで使っていたバックよりも軽いのでたくさん物を入れる私にはちょうどいいんですよ。

Este saco é leve, por isso é melhor por mim, porque eu sempre levo muitas coisas. Desde o dia seguinte uso.
Muito obrigada!!!!!

そして、ちょっと遅れて到着したのは義妹からのプレゼント。今年も手作りのお財布!器用でうらやましい。そういえば去年のプレゼントの手提げかばん、しばらく気に入って使っていたのに最近はどこへやら。。。また使おうっと。
É da cunhada. Ela fez carteira. Que bom! Ela fez saco no ano passado e eu gosto de ambos.そして、なんと夫から!花束なんて!び・び・びっくり!我が家も夫婦間でほとんどプレゼントの交換はないんですよ。バレンタインデー&ホワイトデーぐらいかな。うれしい驚きでした。とってもいい香で、部屋を満たしてくれています。(てへ)
E o meu marido também deu me flores! Estou muito contente porque sempre nós não prendamos no aniversário. O aroma das flores perfuma o ambiente!

土曜日にディナーを食べに行ったので、当日は家ごはんでした。「なんちゃってアッシパルマンティエ」マッシュポテトの間に適当に調理したミンチをはさみ、チーズをのっけてオーブントースターで焼いてみました。
No sábado fomos jantar no restaurante, por isso no aniversário jantamos na casa.

デザートは、色白プリン。このところ出掛ける度にケーキを食べてるので、バースデーケーキは無しということにしました。実家で「ぞうり」を貰いに物置を探っていたら、「蒸し器」が出てきたので、喜んでもらってきて、第一作目。カラメルソースを三温糖で作ったら、濃さがわからなくてこんなに色白になっちゃいました。すが出来ちゃったので、これは失敗作なのですが。 次こそは!
E a sobremesa é pudim que eu fiz na panela para cozer em vapor na primeira vez. Não é bom. Mas na seguinte vou cozer bom pudim.