o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-12-26

イル・ピアットふたたび

19日は所用のため、午後休とって、遅めの昼食を、ふたたびイル・ピアットにて。。
No dia 19 fui ao restaurante Italiano por almoço com o meu marido.
夫の職場の近くなので、待ち合わせて一緒に行くことにしたのです。
Eu já fui uma vez e gostei.

電話せずに行きましたが、タイミングよかったみたいで、席が空いてました。

自家製パンと豚肩ロースのクリーム煮。よく煮込んであって、おいしかったです。インパクトとしては前回の羊のほうがあったけど、実はクリーム系は大好きです。

夫が選んだのはAの黒オリーブのトマトソースのパスタ。
私はみぶ菜とベーコンのパスタ。夫のも味見をさしてもらいましたが、私はこっちが好み。夫は自分が選んだほうがおいしかったそうで、それぞれ満足の昼食でした。


夜も安そうです。ぜひ夜も来てみたい!

※27日より4日までコメントのお返事できません。帰ったらお返事いたします。

全く健康です。(薬のおかげですが。。)

19日の金曜日、医者のはしごをしてきました。



10月24日にした血液検査の結果、今頃ですが、まったくの正常値



TSH 2.64  基準値(0.35~3.73)

プロラクチン9.73 基準値(3.34~26.72)



でした。体調もいいので、薬はこのままでしばらくいくそうです。下がりすぎるようなら減らすことになるのでしょう。

でも、この間11月はストレス月だったので、もしや、数値に変化が?っと気になったので、昨日は結果を教えてもらいに行ってきました。

結果は

TSH3.54 プロラクチン7.24でした。

TSHはやっぱりストレスに左右されるのでしょうか。少し上がりましたが、正常範囲内で良かった。プロラクチンは下がってきているので薬(カバサール)はぼちぼち無くなるかもしれません。

とりあえず、安心して年が越せそうです。


2008-12-24

Bom Natal !

Ao meus amigos que lêem este Blog desejo que o Natal sejam muito feliz.

皆様が良いクリスマスを迎えられますように・・・



2008-12-23

ポルトガルのミートボール

ブログが滞っていてすみません。もう、出発まで間がないというのに、準備不足で、今日もばたばたお土産買いに走ってました。
なんとか準備がほぼ完了し、あと少し買い足すだけです。(←まだ足らない・・)
Agora estou muito ocupada por preparar a viagem de Portugal.
Mas há uma semana cozinhei este.. Eu ví esta comida”Almondegas” na Blog "De Portugal".

の~んきに日々過ごしていた1週間前。。こんなの食べてました。
以前sonさんところで見て以来、作ってみたかった料理です。スープはかぶのポタージュです。

夫にはツボだったらしく、ワインも飲まずにいっき食い。とってもおいしかったです。(自画自賛)
でも実は、ブイヨンを2個入れたら辛すぎちゃって、調整するのに苦労したんです。次回は1個で塩で調節します。。。そして、食べ終わってから気がついたのですが、コリアンダー入れるの忘れてました。orz。。これも次回必ず!

sonさん、ありがとうございます!

2008-12-16

ひよこ豆と肉の煮込み

この間の日曜日は久しぶりにポルトガル料理。以前も料理したけれど、前回はサラミと手羽元とスペアリブでしたが、今回はベーコンとスペアリブ。豆が多かったのか量が多すぎて満腹。
Neste domingo cozinhei grão-de-bico com carne de porco. Antes eu já cozinhei.
せっかく久しぶりのポルトガル料理なので、大事にとっておいたこのワイン♪友達がいつぞやくれたんですが、もったいなくって飲んでなかったの。ドウロワインだったので、独特の癖があるのかなっと思ったら、なんのなんの、香りもよくってとってもおいしいワインでした。
Acho que é a comida portuguesa, por isso bebemos vinho tinto que a minha amiga deu me antes. Este vinho é tesouro por mim, por isso até agora nunca esteve aberto. Este vinho é muito delicioso! Muito obrigada, Muana!!
Então eu vou a Portugal neste fim do ano. Em Portugal encontro com amigos. Espero com muito prazer e tenho muitas saudades.
ところで、あちこちで告白済みですが、この年末年始、ポルトガルへ行く予定です。
そこで、皆様にご意見をお伺いしたく・・・。アドバイスいただけないでしょうか?
ポルトガルでは、友人(ポルトガル人)宅に滞在予定です。
①飛行機はルフトハンザでポルトへ行きますが、フランクフルトには15:10に着いて21:40に出発するまで、6時間半、正味5時間自由時間です。町へ出ようと思っていますが、早めの夕食を食べるか、ケーキを食べるか、散策するか、ガイドブックを買って悩んでいます。何かアドバイスがあれば!
②友人宅で何か料理したいと思っていますが、何が喜ばれると思いますか?
洋食がいいでしょうか?・・・洋食ならどれ?クリームシチュー・ビーフシチュー・ハンバーグ・ロールキャベツ・マカロニグラタン・ポテトサラダ・ハヤシライス(ルーは買います)
和食がいいでしょうか?・・・和食ならどれ?炊き込みご飯・きんぴらごぼう・豚汁・筑前煮・お好み焼き・京風白味噌のお雑煮・小豆がゆ(必要な根菜類は持っていくつもりです)
何か他に良いメニューがあるでしょうか?
肉じゃが、おにぎり、カレーライス、すき焼きはすでに作ったことがあります。
甘味ならどうでしょう?・・・甘酒・八つ橋・ういろう・ぜんざい
③ポルトガルにシャンプーハットはありますか?友人の子供が1歳半なので、つい買っちゃったんだけど、めずらしくないかな?
ポルトガルにせっかく行くのに、ブログでお話してる方々にお会いしたいと思いつつ(誰か会ってくれるかどうかは別として)、友人宅滞在で自由が利かないので、今回は断念。
どうぞよろしくお願いします。

2008-12-14

一鶴とふるさと散策

東京へ行った翌日、夫はもちろん仕事なので、私は1人ランチを食べに青葉台の一鶴へ。。。場所を適当にしか調べていかなかったので、もう少しで「見つからないから戻ろう」って思うところでした。


No dia seguinte em Toquio o meu marido foi ao trabalho, por isso fui ao restaurante sozinho por almoço.

本当はひなどりを食べるつもりだったんですが、メニューに「かみしめるたびに、濃厚なうまみが広がる」って書いているのにそそられておやどりにしちゃいました。そして、ご飯はとりめし。

鶏は、ビールを呼びそうな味、つまり濃いんですが、おいしいです。でも歯ごたえありすぎ。苦労しました。ご飯はとりめしにしましたが、鶏の味が濃いので、ここは白ごはんにすべきでした。ちょっと失敗。きゃぺつはおかわりしました。キャベツがすすむんですよ。こういうの大好きです。

Este restaurante é de frango grilado. Eu gosto muito.



おなかが満たされたところで、次に行ったのは私のふるさと。生まれ故郷です。大人になってから一度だけ行ったことがありますが、それからでももう10年ぶりぐらいかな。。まず行ったのは幼稚園。7歳の誕生日の前に引っ越したので、思い出の多くは幼稚園と小学校なんです。丸い建物は昔のままです。手前の大きな木にはみんなで木登りしたものです。懐かしい幼稚園!

Depois eu fui à minha terra natal. No primeiro vi o jardim infantil. O edifício no fundo é mesmo. Ficou muitas saudades.
奥の建物の前で撮った写真。早生まれだからこの頃はチビだったので、一番前に座っています。こんなに小さな顔でも私には懐かしい顔が見分けられて懐かしい。

Esta fotografia é em frente do edifício. Eu sentei-me na frente e o mais direito.

そして、私が入学した小学校。たった1年しかいなかったけど、懐かしい場所です。授業中にお友達とのおしゃべりに夢中で先生に怒られたこととか、トイレがぼっとんで怖かったこととか。。ランドセルの蓋をちゃんと閉めないまま前かがみになって、教科書やノートを溝に落として、拾ったら糸ミミズがついて気持ち悪かったこととか。。。今は溝は全部蓋がされていましたよ。

É a escola primária. Eu aprendi só por um ano.


よくおつかいで牛乳を買いに行った牛乳屋さんはありました。店の前にはガチャガチャがあって、スーパーボールとか買った気がするのですが、それはありませんでした。この店の前でいじめっ子にジャンプ傘で嫌がらせされたのよね~。そんなことも思い出します。

É o leiteiro que eu ia comprar às ordens de minha mãe.

今はもう、人の手に渡ってしまいましたがここが私の生家。正面の白い建物の場所は昔、プロパン置き場だったので、私の家は安かったのだとか。まん前だったので。近所は友達の家だらけです。今は結婚した人を含めて本人は別の場所に住んでいるのでほとんど友達はいないけど。

Em frente da casa branca, não podemos ver, foi a minha casa. Perto daqui há muitas casas das amigas. Agora só os pais vivem, as amigas casaram ou mudaram.

どんつきが階段のこの場所は車が入ってこないので、よく友達と遊びました。自転車の練習とかね。以前は手前の階段のみで、奥の坂道はうっそうとした木々で覆われていて、山道の抜け道でした。大きなどんぐりの木があって、ここで帽子つきのどんぐりを夢中で拾っていました。
ここの坂道を降りていくとスーパーや駄菓子屋がありました。スーパーへ行くときに母が栗の木があるのを見て、私に、栗というのは、こういうイガに覆われてるのよっと教えてくれたんですが、畑の持ち主が栗を盗まれると思って飛んできました。矢印が栗の木です。今でもありました。そうそう、坂の下には床屋もあったんですが、私はそこでいつもお菓子と引き換えにベリーショートにされていたんですよ。だからいつも男の子に間違われてました。

No fundo da rua estava supermercado. Um dia quando fomos ao comprar, a minha mãe viu o castanheiro e ensinou me "Este é o castaneheiro e as castanhas estão no ouriço" A dona deste castanheiro veio depressa e disse "Não tira!"

Ainda o castanheiro está.

わずかな時間でしたが、ふるさと散策、堪能しました。でも住宅街でうろうろしてる私って、不審者??だったりして。。

2008-12-12

ラミティエでディナー

11月のとある週末、またまた東京へ行ってきました。富士山がきれいでしょ?いつもは仕事帰りに行くので真っ暗ですが、この日は午後休取って行ってきました。
É Monte Fuji. Um fim-de-semana no Novembro fui a Tuquio.
夕方に到着。ホテルにチェックインしたら、お目当ての「ラミティエ」でディナーです。
まずは、シャンパン。。。
Em Toquio fui ao restaurante de comida francesa por jantar.

前菜は迷わずコレ!白レバーのパテ。めちゃめちゃおいしい。これは前回ランチでもいただいたのですが、とても気に入ったので、これでワイン飲まなきゃね。
他にもフォアグラプリンとかそそられるメニューがありますよ。
ワインの名前失念。ちゃんと写ってないし。。orz
でも手ごろな価格でおいしいワインでしたよ。じ~っくりパテとともに味わいました。

これが仇になったか?(満腹神経刺激した?)メインがメインがぁぁぁ~。

プティ・サレ(塩漬け豚バラ肉)の煮込み

これ、一人前ってどうよ!多すぎ!無理、無理、無理ですから~。
それでも一生懸命食べました。これもとってもおいしかったんですが、なんせ少しお腹が膨れたところに食べてるのが残念無念。
ラミティエに完敗しました。。。

ちなみに夫は羊のグリル。これもでっかかったんですよ。やわらかくておいしい羊でしたが、もういらない。
デザートはやめておこうね。って直前まで話してたのに、なぜだかついついオーダー。
おいしかったと思うんですが、記憶にない。。酔ってるせいではなく、満腹のせいだと思われます。

完全にノックアウトされましたが、あぁ、また行きたい!

2008-12-10

着物でおでかけ

下賀茂神社へは着物でお出掛けしてました。以前から、着物が自分で着られるようになりたいと思っていたのですが、ちょうど友達も興味を持って着付けを習いに行くということで、私も!ってなことで。
Eu fui ao santuário de Shimogamo-Jinja vestido Kimono.

Antes tive apenas Kimono por criança, mas a minha mão dou me alguns seus Kimonos. Eu nunca vesti Kimono antes, por isso eu tenho de aprender como vestir. (Eu sei como vestir Yukata; Kimono de verão). A minha mãe ensinou me.Todos os dias eu vesti Kimono e neste dia é primeiro passeio vestido Kimono.

私は、着付教室に行くには都合がつかず、一緒に習いに行くことは出来なかったのですが、実家から着物をいくつかもらうついでに母から指導してもらい、なんとか着られるようになりました!(毎日家で特訓してたのよ~)
Ela dou me estes 4 Kimonos.
まず、母からもらったのは、気軽に着られるウールの着物、4点。

地味な着物だったので、特訓用に使用。

こちらも虫食いなので、練習用です。下賀茂神社へ着ていったものと、この白い着物は私サイズに直しました。

母は小柄なので、裄が短すぎるのです。


帯はとりあえず2点。
São Obi.
実家からさらに数点もらったものはただいま直し中。。。

せっかくマイブーム(古い?)なので、せっせと着ようと思っています。

下賀茂神社から町へ出た私たちは、着物のお店をはしごしたのですが、今時の着物事情、全く知らず、少々カルチャーショック。価格、生地という点でも気軽に着られる着物があるんですね。。。
Depois disso fomos às lojas de Kimono.

着物お直しのお店の方もおっしゃっていましたが、最近着物を着る人が増えているそうです。古い型にとらわれず、遊び心で着てみたいとも思いますが、まだちょっと私にはとっつきにくそうです。。。とりあえずは定番にて。。
Acho que vou vestir Kimono frequentemente.

2008-12-08

下賀茂神社とうまいもの


Há tantas tempos não escrevi. Desculpa.

ごぶさたしていました。


身辺ごたごたしていまして、心身ともに疲れきり・・・ようやく落ち着いてきたと思ったら風邪ひいちゃいました。誰に移されるでもなく風邪を引き、有給を使うなんて情けない。。有給休暇は遊ぶために使うものだと信じております。

No último fim-de-semanal de Novembro fui ao santuário de Shimogamo-Jinja com minha amiga. Muitas árvores estiveram ainda verdes, mas algumas já foram vermelhas. São lindas.
風邪を引く前の週末下賀茂神社へ友人と行きました。11月の最終週末だったので、まだ紅葉の見ごろよりは早く、唯一ここだけが赤く、他はまだまだ緑でした。下賀茂神社ならまだ紅葉は大丈夫かも。
神社では結婚式もあったりして、とっても素敵でした。

もちろんうまいもの、食べてきましたよ。これは出町柳の「スリージェ」のベーコフ。他にも食べたんですが、写真を撮るのを忘れて食べてしまい・・・。撮ったのはこれ一枚。。
Nós fomos ao restaurante de comida frencesa no almoço. São todos deliciosos e ficamos satisfeitas.
スリージェ、移転してから初めて行ったのですが、ランチメニューはなくなり、アラカルトになっていました。 良いような悪いような。。。たくさんのメニューから選べるのは嬉しいけど、高くなっちゃいますね。
このベーコフ、量がすごい。いろんなお肉がジャガイモなどと一緒に煮込んであって、とろっとろでめちゃうまなんですが、そうは言っても、とても食べきれる量じゃありません。なので、お願いしてお持ち帰りしちゃいました。いや~、持って帰れるなら限界まで食べなければ良かったと後悔しました。
今度は夫と行ってワインを飲みながらいただきたいです。