o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-04-29

ポルトガリア

Na sexta-feira fui ao restaurante de comida portuguesa "Portugalia".

Eu gosto muito deste restaurante, por isso sempre quando fui a Osaka, jantamos aí.



私の貧相なポルトガル料理が続くのもなんなので、ちゃんとしたポルトガル料理を!

大阪のポルトガル料理店「ポルトガリア」です。2,3ヶ月に1度ぐらい訪れるお気に入り店です。


まず、持って来てくれるのが、オリーブとパン。オリーブがあるっていう点ではマカオよりもいいですね!でも塩抜きして味付けしてるのが、私的にはNG。塩漬けのままがいいんですが、多分大衆的には塩辛すぎるのかな。。。
Pão, azeitona e pasta de sardinha e atum
ワインはもちろんポルトガルのもので、エスポランの会社のデフェーザ。まぁまぁおいしかったです。外で飲むときはどうしても安ワインになってしまうので、この辺は許容範囲内で。

Bebemos vinho tinto de Portugal, "Defesa".
いつも頼んでしまうフレッシュチーズ。ミルキーであっさりとしていておいしい。塩胡椒でいただきます。食感は違いますが、モッツァレラみたいな味です。


Sempre comemos "Queijinho Fresco". Comemos com sal e pimenta.


夫がお気に入り(私が作るよりはるかにおいしい)鱈とポテトの卵とじ。卵がとろとろで、うまうまです。黄身が濃いんでしょうか。ポテトもさっくさくですごくおいしいんですよ。


Bacalhau à Brás deste restaurante é muito delicioso.

それから本場では食べたことが無いけど、もつの煮込み。豆が入ってるとは知りませんでした。まったく臭みが無く、蜂の巣も食感がよくっておいしかったです。


Tripas à Moda do Porto ... Nunca comi o em Portugal. Mas é bom.


見慣れぬメニューだったので、つい頼んじゃった砂肝のリゾット。インパクトにはかけますが、おいしかったです。ポルトガル料理はお米料理がおいしいのがいいですね。


Arroz de Moelas... Também nunca comi o em Portugal. Em portugal também comemos arroz, e são muito deliciosas.


デザートに夫は「セラドゥーラ」クッキーの砕いたものと生クリームが層になっています。


O meu marido comeu Serradura.


私は焼きりんご。なんでだか、いつもこれにしちゃうんですよね~。あっさりとしていておいしいですよ。


Eu gosto muito de maçã assada. Por isso sempre como.
サービスでいただいちゃったポートワイン。


E vinho do porto.


もう、べろんべろんです。たった1本で?まっさか~。ポルトガリアに来る前に大丸のワインフェアでさんざん試飲してきました。しかもすきっ腹で。。。酔いってまわるもんですね~。


締めにお決まりエスプレッソ。


E bica. ;)
ポルトガリアの外には猫がよくいるんですが、今回、触らせてもらえませんでした。。嫌われた???酔っ払ってたからか?


2008-04-26

カルデイラーダ

Cozinhei caldeirada com a cabeça que comi o peixe cru antes. Mas nunca comi caldeirada.

この間のいさきのお刺身の頭とあら、もったいなかったので、イカとお魚買ってきて、一緒にカルデイラーダにしてみました。本場で食べたことはありません。あちこちのレシピを参考にして、適当にやってみました。

いかを入れたのは大正解。おいしかったです。この間のお刺身のあらはうろこが付いていたらしく、失敗。パンをつけて食べたらおいしかった。魚も種類によっては合うのと合わないのがあるみたいです。さわらはいまいちでした。鯛はおいしかったです。
Foi delicioso. Comer pão com a sopa é bom.


デザートは格安イチゴ。カザルガルシアと合いますよ。うまい!

Bebemos vinho "Casal Garcia". Depois de jantar comemos morango com vinho.

2008-04-25

ゆっくり食べて満腹に?

いつもがっつく私たち・・・少ない量で満腹感を得ようとフルコース形式を取ってみました。準備だけしておいて、まずはいつものにんじんスープ。まずは水分でおなかを満たします。

Por dieta tentei comer mais devagar. No primeiro comemos a sopa de cenoura. 食べ終わってから蛸をにんにくと塩とパプリカで炒めます。

E depois assei os polvos. (já preparei) E comemos.


さらに食べ終わってから「さんだかん」のソーセージ。ポトフのほうが感動がありました。こうして食べると案外普通。ざんねん。


E depois assei as salsichas, e comemos.


最後に、残りのワインと共にチーズとドライフルーツを。


E comemos queijo e fruta seca com vinho.
めんどくさいけど、なかなか満足できる夕食でした。
Mmmmm. Sim, estava satisfeita.

2008-04-24

SOLVIVA

先日、所用で訪れた大阪で、ランチにSOLVIVAへ行ってきました。以前肥後橋にあったときには気に入って何度か行ったのですが、いつの間にかなくなっていました。

Fui ao restaurante de comida orgânica quando fui a Osaka. É o restaurante de bufê.

このお店は大阪の天王寺。バイキングでした!(危険!)

最初のお皿~~~。洋食でまとめてみました。

No primeiro escolhi as comidas oestes.

次、和食~~~。
No seguinte escolhi as comidas japonesas.

別腹デザート。。。

São sobremesas.


あまりに食べ過ぎておなかがくるしい。。。

Tão cheia.

2008-04-23

おじや

Cozinhei sopa de legumes com arroz. Esta sopa está feito dos ossos do frango.
Queria cozinhar isto porquê vi este blog.


「さんだかん」のまるごと鶏ハムを食べた後、骨をスープにしたので、おじやを作りました。
今度は鶏なので、とんこつスープにならず、鶏がらスープですよっ。玄米ごはんを、一膳使いました。
二人で1膳でもたっぷり2杯食べました。
giras+solさんのカンジャを見てこれはイイ!っとまねしちゃいました。いつもの夕食はこんな感じ

翌日は中華スープを混ぜて中華風にしてみました。

No dia seguinte cozinhei também sopa com legumes e arroz. その翌日はかつおと昆布の和風だしでおじや。

E...também cozinhei no dia seguinte. É a sopa de atum.
ご飯お茶碗一杯を二人でわけるので、きっと、とってもカロリーが少ないはず。
日々、こんな努力をしています。

だけど、週末のどか食いでプラスマイナスゼロ。。。orz

2008-04-22

ミディ・アプレミディ

Na semana passada fui esta pastelaria quando fui a Quioto. Esta pastelaria está perto da Campânia que eu trabalhei antes. Por isso eu conheço este lugar muito, mas não encontrei aí, porquê é novo.



この間、出かけたときに行ったお店。「ミディ・アプレミディ」


中京郵便局の南にあります。


以前、この近くで勤めていたので、庭のように昼休みはうろついていたのですが、しばらく行かないうちにこんなお店ができていました。

気になったので、入ってみました。タルトのお店みたいです。いろんなタルトがありました。

私はりんごのタルト、と紅茶(オーガニックだったかな)にしました。セットで1100円でした。手で食べる方式で、お茶もそのままです。私はいつもストレートで飲むので問題なし。

Comi tarte de maçã e chá preto.

こっちは夫が食べた洋梨のタルト。

O meu marido comiu tarte de pera

São deliciosos.



さくさくっとして、上品な甘さでおいしかったです。甘いものは好きなのですが、レストランを吟味するほどの探究心がありません。なぜだろう。。。

チーズは高くても買ってしまうのに、ケーキは高すぎて買えない私。

昔、伊勢丹に入っていたFLOのタルトは安くておいしくって大好きでした。

2008-04-21

さんだかん再び

Comprei o toucinho na mesma loja que comprei antes. Também comprei salsicha.
桜の満開だった頃、大丸に「さんだかん」が来ていました。覚えてます?こんな記事かいたの。あの味が忘れられず、再び買いに行きました。
今回買ったのは無添加ベーコン。これ、いぶしただけなので、そのまま食べてもおいしいんです。ベーコンそのままなんて、パンチェッタ以外では初めてです。
お店の人に言われたとおり、軽く焼くと油の甘みがでていっそうおいしくなります。焼いた写真無いけど、これ、めちゃうまでした。
それから、人が買ってるのを見て、真似して買ったソーセージ。

ポトフにしました。ジューシー♪うまっ!(写真がいまいちなのが残念)
Cozinhei com legumes. As salsichas são muito deliciosas!!
あんまりおいしかったので、また買いに行っちゃいました。(散財だなぁ)
最終日の夕方だったから(?)まけでくれました。
日持ちがするので、真空パックになったベーコンと鶏のまるごとハムとソーセージ(同じもの)
São todos deliciosos, por isso fui comprar outra vez.

ベーコン、分厚いのを食べたかったんですよー。溶け出した油がもったいなくて卵炒めちゃいました。


ん~~~~~~~ん、もう!絶品! 


Muuuuuuuuuinto delicioso!!!! あ゛ーーーーーー。カロリーオーバー?!

2008-04-20

たまにはこんな夕食も。。。

スリージェに行った日の夜は、軽めに。。。っと思ったら、800円引き!のお造り見つけた♪

ちょっと豪華じゃありませんか!
No sabado passado por jantar comemos o peixe cru.
マカオで買った白ワインと共に。。このワイン、おいしかったです。正解。(白はあんまりよくわかんないですけどね)
サラダと一緒にカルパッチョ風に!っておもったのですが、やっぱり日本人は醤油ですよ!わさびと醤油でおいしかったー。(和洋折衷だー)
Bebemos vinho branco que comprei em Macau.

サラダとお造りじゃ足らないので、缶詰開けました。ポルトガルのオイルサーディン。

E comemos sardinha portuguesa...(não cozinhei)

マルメラーダも出してきて、チーズと共にいただきます♪チーズは最近のお気に入り、マンチャゴです。

Queijo e marmelada.

やっぱりチーズには赤よねぇ~。っと赤を「コルテス・デ・シーマ」これ、おいしいですよ。香りも味も良いです。ただ・・・デイリーには高いです。2000円以上するので。

Bebemos também vinho tinto "Cortes de cima". Eu gosto deste vinho.
ちょっと飲みすぎたかな。

2008-04-19

スリージェ

先週の土曜日ランチに行ってきました。
出町柳にある「スリージェ」
土曜の昼でしたが、予約で満席とか。。。小さいお店ではありますが、期待膨らみます。
No sábado fomos ao restaurante de comida francesa por almoço. O nome do restaurante é "Cerisier". Estava cheio.
ワイン「Chateau Martignan」を500ml。ベリー系の甘い口当たりの飲みやすいワインでした。そして、パン。フランスパン、口の中を切るので苦手です。注意して食べます。
Bebemos vinho tinto "Chateau Martignan".
1575円のランチをいただきました。
これは私が食べた本日のスープ「スープ ド ガルビュール」ベアルヌ地方の野菜と豆の具だくさんスープだそうです。豆が3種類にたまねぎ、ねぎ、トマト、にんじんなど入ってるにんにく風味のスープでした。具がいっぱいなので、満足感が得られます。

Comemos prato de 1575 iens.(10 euros) Escolhi esta sopa, sopa de legumes e feijões.

こっちは夫が注文した「豚の頭肉のゼリーよせ」(+420円)少しもらいましたが、軟骨(?)のコリっとした食感がおもしろおいしかったです。

O meu marido escolheu este.

で、メインの「カーン風トリップ」ノルマンディ地方の内臓料理だそうです。もつ独特のにおいがします。もつがだめな人はにおいでだめでしょう。一緒に煮込んでる牛すね肉がとろけるうまさです。もつはたくさんはいっていますが、その割には上品な味付けでおいしかったです。見た目に反してこってりではありません。

Comemos tripas. É delicioso. Gosto muito.
大事にワインを取っておいて、チーズの盛り合わせ(1050円)を夫とシェアしました。上から時計まわりに、ハード(多分コンテ)、ウォッシュ(ナッツの味がしておいしい)、白カビ(カマンベールかな、食べやすい)、ブルー(きっとサンタギュール、カビが舌にあたります)、山羊(シェーブル、フレッシュかな、山羊にしては食べやすい味でした)
ワイン一杯ずつ残したはずだったんですが、半分ずつしかなかったので、グラスで一杯追加しちゃいました。

Depois, comemos queijos. São todos deliciosos.

デザートです。
これは私が注文した「チョコレートのテリーヌ」これうまい!生チョコって感じです。濃厚で、おいしかったー!
Eu gosto deste chocolate o mais.

こっちは夫注文の「いちごのタルト」想像通りの味ですが、おいしかったですよ。

O meu marido comeu tarte de morango.

食後は出町柳から下賀茂神社を通ってパン屋めぐりをして帰りました。鴨川べりは1週間すぎると人はこんなに少ないですが、桜はもう散っちゃってました。菜の花がきれいでした。

Este restaurante está perto do rio Kamo-gawa.

2008-04-18

オーバカナル

No ultimo dia em Tóquio almoçamos na restaurante que está perto do hotel.


"Aux Bacchanales"


最終日朝はゆっくり起きて、ブランチ~。

ホテルの近所にあるので、気になったお店「オーバカナル」へ

が!しかし!ランチは11時半からでした。まだ入店したのは11時。しばらく、サラダでもつつくことに。


なんだか炭酸のソフトドリンクを飲みました。夫はビール。生ハムのサラダ salada com presunto
11時半になったのを見計らってランチを注文。


こっちは夫が注文した肉料理

Prato de carne que o meu marido comeu

私のは魚料理。ワインと共にいただきました。


O prato de peixe que eu comi. Comemos com vinho.
ちょっと夫のもいただきましたが、全体的に塩味が濃いかな。テーブルも狭く、食事するには狭いかも。友人が、ここは「飲むところ」と言っていたのを思い出して納得。何か飲みながら何かをつつくのがいい感じ。お昼をがっつり食べた日の夕食代わりにちょうどいいかも。。っと思いました。次はその手で行こうと思います。

Este é bar, por isso as mesas são pequenas para comer. Por isso acho que "Quiche" ou "Omulete" com pão são melhor por almoço.

ランチより、ブランチでキッシュとかオムレツを食べたほうが正解だったかも。ってあとから思いました。

2008-04-16

VILAMOURA

夕方からは夫も合流して一緒にディナー♪
Jantamos com os amigos e o meu marido.

彼らは数少ない夫婦共通の友人なんです。おまけにポルトガルつながりで知り合ったんですよ。
Eles gostam de Portugal, por isso fomos ao restaurante de comida algarve de Portugal (?) "VILAMOURA".

なので、ディナーは「VILAMOURA」。銀座の南ポルトガル料理(?)レストランです。
注文したのは「カタプラーナ Aセット 3,800円/一人」 É o prato de A. 3.800 iens.

イベリコチョリソ (chouriço iberico) mmm? iberico é da espanha?
オリーブオイルをかけていただきます。 Comemos com aziete de Portugal.


本日の前菜 A aperitivo do dia (こんなの食べたっけ?記憶薄い。。。)


チーズパン (pão de quejo) ポンデケージョ。一時期はやりましたよね。もちもちしておいしいです。
タラとジャガイモのコロッケ (pasteis de bacalhau) 形がまん丸ですが、間違いなく(多分)鱈のコロッケです。ただ、この日はあたりはずれがあって、私には鱈が・・・ありませんでした。
As pasteis de bacalhau que comi não tem bacalhau, porque as pasteis não estavam misturado bem. Outras têm bacalhau. :(

しっかり混ぜてくれ~!



O vinho que bebemos são estes. Eu gosto muito do vinho tinto "ouro velho"

さて、ワインは赤がオウロヴェーリョ と 白は なんだっけ?右のんです。とにかく、この変わったビンの赤がうまかった!初めて見たポルトガルワインでした。ネットで買うと意外と安いっすよ。

ヴィラモウラ風サラダ (A salada à moda de VILAMOURA) ふつうのサラダです。野菜は食べなきゃね。

焼きたて魚介のカタプラーナ (cataplana de mariscos) あさりがどっさり。だしがでていておいしかったですよ。
お肉のカタプラーナ (cataplana de carne) こっちは肉。なんとなく和的な味。これもおいしいです。
ワインがなくなっちゃったんで、追加~。


赤です。
カタプラーナの残ったスープで作ったリゾット (arroz com sopa de cataplana)

だしがでてるので、リゾットも間違いなくうまかったです!


これがポルトガル料理か?と聞かれると「さぁ~?」ですが、なんせポルトガルの南部は十数年前に行ったっきり。郷土料理なんて食べてません。(食べたのは焼き魚)、最後にコーヒー。写真撮ってませんけど、これは日本のコーヒーでしたよ。ポルトガルでは食後はエスプレッソですから。

São deliciosos, mas não sei se são as comidas portuguesa ou se são as comidas de algarve.

総評。おいしかった。ポルトガル料理ももっと普及してほしい。日本人に合うとおもうから。

Acho que os japoneses gostam de comida porutuguesa, por isso quero que muitos japoneses comam.