o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2012-02-29

健康歩道とおやつ passeio de saúde e doce

お昼は3軒はしごの予定だったんですが、ムリムリムリー!魯肉飯でもう充分。朝から食べすぎです。予定外に芋やらパイナップルケーキやら食べたから。。。
というわけで、昼食は魯肉飯のみ、ということにして、向かったのは中正記念堂。
Nós planeamos que comemos três comidas por almoço. Mas está bastante de um, Lu Rou Fan. Desde pequeno almoço comemos muito, incluído batata doce e bolo de ananás que não planeamos.
Por isso não comemos demais. E fomos á Casa memorável de Chiang Kai-shek.
目的は、入口近くにある健康歩道です。
Fomos de passeio de saúde que está perto da entrada. Descalça os sapatos e anda.
ホントはね、食べてすぐ歩いちゃだめですよ。30分以降にしなきゃいけないんだって。でもね、ちょっとだけだしね、というわけで、片道のみ。歩きました~。やっぱり痛いね。
でも好きなんだなぁ。もっと時間を割いてゆっくり楽しみたい。痛いけど、足が軽くなります。無料だしね。できれば朝に行きたいな。朝のほうが足が疲れてないから歩きやすいもの。疲れた足に健康歩道は、結構痛いです。
Não é bom que andar logo depois de comer. É melhor que andar depois mais de 3o minutos. Mas nós andamos um pouco, só a ida. Muitas pedras estimulam as plantas do pé. Eu gosto do passeio, porque faz dor de pé mas o cansaço de pé está melhor. Ah, quero bastante tempo de andar!
健康歩道をして、満足したら、次はお買い物(おみやげ買いに)。永康街へ行きました。
お買い物しつつ、おやつ食べつつ。。
永康15も混んでましたけど、雪花氷を食べたかったので、行ったのはこっち。「思慕昔(スムージー)」というお店です。
Depois disso fomos a comprar. Fomos ás lojas das coisa de Taiwan. Eu comprei uns sacos pequenos. E fomos a comer gelo.
暑い日だったので、一人一個にしましたが、甘かった。。。甘すぎます。ミルクより練乳が多いのね。全部は無理だわ。。やっぱり士林の辛發亭ですなぁ。。。あそこまで行かずにおいしい雪花氷が食べたいなぁ。
Estive bom tempo e quente. Nós comemo gelo de leite lerado com morango. É doce.......
お買い物、思ったより早く終わって、ここにきて、時間をもてあますの巻。。。
近くに足ツボあればなぁと思ったけど、下調べ無しなので、足ツボを諦めて、夕食後に行くつもりだった台北駅のQスクエアへ行ってみました。
う~ん、う~ん、なんとも。。。行ってみたかったから行ったけど、別に行かなくてよかったかも。阿原の石鹸は買いましたよ。収穫はそれだけかな。近代的な商業施設は日本と似てるところが多くて、あまり魅力を感じないのね。
そんなこんなでいい時間になったので、晩御飯に向かいます。
Eu comprei que quis mas tive mais tempo. Por isso fomos ao centro de comercial de estação Taipei. Ummmm..... As lojas nova e edifício de comercial novo são parecido com do Japão. Eu gosto mais de lojas tradicional de Taiwan.
Então vamos ao jantar.

2012-02-28

2日目のランチ Almoço no dia segundo

ささ、荷物を置いたらごはんですよー。
ランチに行かねば!
食べてばっかりだよ。。。
でもね、もう13時を過ぎてるからね。急がないと!
Vamos a almoçar! São depois de uma hora.
Fomos de metro.
というわけで、地下鉄で中山から中正記念堂駅まで乗って、
 目的は金峰魯肉飯!ココ!南門市場の隣です。
Nós fomos ao restaurante de Lu Rou Fan. Este restaurante ao lado do mercado de Nanmen.
いつもは朝に行く金峰魯肉飯。今回昼ごはんは初かな。だって・・・
初めて行列を見ました。
Oh, está a fila. Muitas gentes esperam. Nós fomos aquí antes, mas sempre fomos ao pequeno almoço. Por isso nunca vi a fila.
でも、ほら、そこは魯肉飯。あっという間に食べちゃうからか、10分ほどで席につけました。
食べたのはもちろん魯肉飯と青菜炒め。これ大好き♪
Mas Lu Rou Fan é comida simples, Cozinha depressa e comen depressa. 10 minutos depois nós podemos comer. Comemos Lu Rou Fan e legumes assados. Eu gosto muito dos legumes assados.
そして、がつがつっと食べた後は中正記念堂へ・・・
Depois de comer fomos ao "Casa memorável de Chiang Kai-shek". Ao caminho disso está a pastelaria de "85ºC". Na janera estão bolos. Este bolo está parecido....
途中、85℃がありましたよ。ウィンドーから見てたら・・・
似てない?これ、あのケーキに。。
Parecido com este bolo.

なので、ここのケーキかなぁ~なんて思ってます。食べてみなきゃわからないけどね。
Por isso acho que este bolo de aniversário é de esta pastelaria.

2012-02-26

おみやげ買いに Doces

さぁさ、時間が押してきましたよ。足ツボマッサージに行ってないのに、次の予定の時間が来てます!(タイムテーブル作ったので・・・)
足ツボマッサージは後日ということにして(時間が取れるのかな?)次の予定にうつります。
バスと地下鉄を乗り継いで着いた先は松山空港。MRTから空港が見えました。
Depois....Fomos a comprar, de metro. Fomos o estação de aeroporto de Songshan. A loja está perto do aeroporto.
いいよね~地下鉄で行ける空港。関空からの飛行機もここ発着だと楽なのになぁ。
到着したらさっさと空港を後にしててくてくと歩いて行きます。
これ、空港。
De aeroporto fomos á pé.

空港の横にガソリンスタンドがあって、フォルモーザって書いてました(o^-')b
フォルモーザはポルトガル語で美しい・麗しいっていう意味ですよ。むか~し、台湾を初めて見たポルトガル人が「美しい島だ!」と言ったらしい。
Oooooooooo! Gasolineira "Formosa"!
で、てくてくと歩いていった先は、こんな素敵なお店です。
Fomos aqui. É pastelaria de bolo de ananas.
微熱山丘。パイナップルケーキ専門店です。
太っ腹!うわさどおり、まるまる一個試食させていただけます。お茶付!喫茶店のようですよ。
Esta loja parece do café. Nós provamos bolo de ananas com chá chinesa. É gratuito.
ばら売りしてないのが残念ですが、あらかじめ決めていた数をさくっと購入。
時間押してますー。
タクシーで次の目的地へ
次に行ったのは犁記餅店 前回の使いまわし写真
Depois fomos de taxi á outra pastelaria.

目的はアーモンドヌガーです。なのになのに!アーモンドヌガーが一個も無い!お店の人に伺うと、午後1時ぐらいに到着とか~~~。あぁ、残念。また来ます。と出て数メートル。お店の人が追いかけてきました。(今日はよく追いかけられる日だ)ヌガーが来たよって。お店の前にトラックが来ていて、荷物を降ろしてました!ラッキー。そしてお店の人は親切!
大1個と小2個買って、大小一個ずつは会社のお土産です。小一個は我が家用。
本当に台湾の人って親切だなぁ。。。
Compramos nugá.
中身はこんな感じ。アーモンドぎっしり、ミルクがおいしいヌガーです。
Antes eu comprei este. Gosto muito disto.
そして、近くの法蘭司蛋糕でもパイナップルケーキをゲット。
Fomos outra pastelaria e compramos outro bolo de ananas.
お買い物どっさりしたので、ホテルへ戻りましたー。
Compramos muito. Voltamos ao hotel.

2012-02-23

臨江街の朝市 Feira de manhã na rua Lin Chang

この辺から予定がくるってきます。
食べ終わったら、さっさとホテル近くまで戻り、足ツボマッサージに行く予定だったんですよね~。だけど、にぎわってる朝市が気になるじゃない?ちらっと行ってみることにしました。で、ちらっとじゃすまないんですけどね。
いろんなものが売っています。野菜や果物・・・
Depois de comemos, fomos da feira de manhã. Vendem muitas coisas, legumes, frutas...
肉や
Carnes...

Peixes...

 生鮮だけじゃなくて調理したものも。。。
Não vendem apenas coisas cruas, vendem também carne cozido...
食べるところもあったりして。。
Também há barracas de comida.

そしてすごい人!ぎうぎうです。夜市ぐらい・・・それ以上かも。
Na rua de feira estão muitas gentes!


大湖産のいちご、ゆうべ夜市でおいしかったから、ほしかったんだけど、それは売ってなくて、代わりにこんなの見つけました。
焼き芋!
Eu comprei este, batata doce assada.

たべたかったのよね~。でも出会わなければ買えないし、食べる予定ではなかったけど、ひとつ買いました。
Eu quisera comer batata doce de Taiwan. Por isso estive contente de encontrar esta barraca. Quando o menino desta barraca entendeu que nós somos japonês, ele chamou o seu pai. (Acho que o homem é o seu pai) O pai dele falou japonês e informou esta batata. É doce e mole. Não é necessário de mastigar.

あれ?手には二つ。。。お店のお兄ちゃんに「おいしいのをひとつ」って言って買ったんですけどね。私たちが日本人だとわかると、お父さん(?)呼んできて、説明してくれました。あまくて、おいしくて、かまなくていいのだとか?
かまなくていい?
Está certo. É muito doce e mole. Um pouco diferente do Japão.
割ったら理由がわかりました。ねっとりとしていて甘いんです。確かにかまなくていいかも。ほくほくした日本のさつまいもとはちょっと違いますね。
で、一個買ったはずなのに2個持ってる理由。買った後、そのおじさんが、後から追いかけてきて、ひとつ夫にくれたんです。やさしいおじちゃん!一個ずつ食べました。おじちゃんのやさしい気持ちでより甘くおいしく感じたのでした。。

Eu comprei só um e saímos. Então ele correu atrás de nós e prendou mais um. Ele é muito simpático. Nós comemos um cada. Senti que o batata doce foi mais doce e delicioso.

2012-02-22

2回目の朝食 O pequeno-almoço segundo

そして、2回目の朝食は、通化街にある廣紀総統包子で肉まんです。
O pequeno-almoço segunda é "Mantou" na esta loja.

肉まん、大好き♪
買ったのは、肉まん(菜肉包)と卵入り肉まん(蛋黄鮮肉包)とマーブル饅(大理石饅頭)です。
ふわふわでおいしいのだよ。
Eu gosto muito de Mantou de carne de porco. Compramos Mantou de carne de porco, de carne de porco com ovo e de marble. São todos deliciosos.


中身はこんな感じ・・・肉まん
É Mantou de carne de porco. Eu comi.

卵入り肉まん Mantou de carne de porco com ovo. Omarido comeu.
そして、マーブル饅頭
E Mantou marble.
これは、中には何も入ってなくて、ほんのり甘くておいしいの。これは、夫と半分こしました。
É um pouco doce. Comemos metade cada.



2012-02-21

一回目の朝食 O pequeno almoço no primeiro

ようやく2日目です。ゆるゆると更新してるのでなかなかすすみませんなぁ。。。
ホテルでも朝食食べたい、でも街でも食べたい。というわけで、時間的な余裕があるのは二日目だけだったもんで、朝食2回です。最初の朝食はホテルにて。。
バイキングスタイルで和洋中あります。目移りしちゃうけど、私としては、ここはぐっとこらえて外では不足しがちな野菜を中心に。。。
No dia seguinte tomamos pequeno-almoço duas vezes, porque queremos tomar no hotel e queremos tomamos na loja da cidade.

No primeiro tomamos no hotel. É bufê de comida ocidental, chinesa e japonesa.
Este é o meu pequeno-almoço. Comi legumes e frutas.

そして夫は夕べは3杯の魯肉飯を食べたというのにやっぱり魯肉飯。でも私がお粥を入れてる大きいほうの器にしなかったところが自制心働いてますなぁ。。
Este é o pequeno-almoço do meu marido. Ele comeu Lu Rou Fan.

二人とも2回目行ったような気がしますけど・・・気のせい、気のせい。

2度目の朝食へはバスで向かいます。ちなみに9時過ぎてますよー早く行かなきゃ昼に響きます。
Depois disso fomos de autocarro. É o paragem. Está no centro da avenida.

5分も待たずにバスが来ましたよー。ラッキー。
Espero autocarro por menos de 5 minutos. Que bom!
途中、こんなん見ましたよー。龍のランタン。夕べはここまで来なかったから見なかったのよね。黄色い龍のランタンと
Este é a Laterna de dragão amarelo.
ピンクの龍 e laterna de gragão cor de rosa.
そして着いたのは通化街 Chegamos na rua de Tonghua. Tantas gentes estão na feira de manhã.
おや、臨江街、にぎわってますね~。
長くなったのでつづく。。
continua...


2012-02-19

初日のラストは Último artigo no dia primeiro

魯肉飯を食べてから、大湖産のいちごが売っていたので、食べました。食べたけど写真撮るの忘れちゃいました。食い気に走りました。。。小ぶりでしたけど、甘くておいしかったー。練乳なしでいただきました。おととし同じ時期に来たときにはイチゴはまだでしたけどね、今年は早いのかな。
Depois de que comemos de Lu Rou Fan, eu comprei morango na outra barraca. Este morango é pequeno mas muito doce e delicioso. Eu fiquei feliz porque eu gosto muito de morango. Na viagem há dois anos não pude comer morango.
そして、前回も食べたけど私のお気に入り、豆花荘のピーナッツ豆花です。暖かい日だったので、冷たいのをいただきました。

E comemos Douhua. Também comemos este na viagem há 2 anos. Douhua é um doce. Este é um Tofu muito mole com xarope. Nós escolhemos Douhua de amendoim, este é com amendoim cozido com açúcar. Neste dia é quente, quase 20º , por isso comemos Douhua fresca. Esta Dufa está com gelo quebrado. Comemos um juntamente.

さ、食べたら帰りましょ。今回、ひさしぶりに雙連圓仔湯で油餅を食べたかったんだけどなぁ。ケーキを食べたので、今回は見送り。また次回。
Então, voltamos ao Hotel.

2012-02-18

寧夏路夜市の魯肉飯 Lu Rou Fan no mercado de noite

ケーキを半分食べて・・・それから夜市へ行きました。誕生日に何を食べたいか?と聞いて、答えは魯肉飯、しかも寧夏路夜市の魯肉飯だそうで・・・安上がりなバースディディナーですが、日本から台湾まで来ることを考えるなら高いディナー&高い魯肉飯ということになりますが。
Nós comemos metade da bola de aniversário e fomos ao mercado de noite de táxi O que é que ele quer comer no dia de aniversário é Lu Rou Fan. E quer o do mercado de noite na rua de Ningxia.
寧夏路夜市まではタクシーでバビューンとね。夜もいい感じに更けてきて着いたのが9時半ぐらい。にぎわっております。あれ?おととしにあった屋根、なくなってますね。不評だったのかな?
Chegamos aí as 9 e meia. Vieram muitas gentes.

どのお店の魯肉飯がいいか、まずは吟味。人の波にのって向こうの端まで行きました。
そして一番奥に近いこのお店で、
No primeiro passamos ao fundo e ele observou. Este mercado estão muitas barracas de comida. E ele escolheu uma barraca de Lu Rou Fan.
今回初、魯肉飯。いやぁ、なかなかおいしいんじゃない?
Lu Rou Fan é Arroz com porco pidado. Este é o primeiro Lu Rou Fan nesta viagem. É delicioso. Lu Rou Fan é barato, apenas 25Novo dólar taiwanês, quase 0.65 euros.
 

いやいやなんのなんのまだ食べたい。はいはいお誕生日だからね。はしごしましょ。
次は知高飯でおなじみ(?)のこちらのお店。
Ele quer mais Lu Rou Fan. Mais? Claro que sim, este dia foi o aniversário dele. O seguinte é esta barraca.
知高飯もおいしいんですよ。でもね、私はもうお腹一杯。夫だけ食べるのでね。
Nesta vez só ele comeu porque eu já satisfeita. Este Lu Rou Fan tem cogumelo.
このお店のはしいたけが入っています。これはこれでおいしいらしい。
そして、もう終りかと思いきや、もう一件というのでお付き合い。一番入口に近いこのお店。
Este Lu Rou Fan é também delicioso. Mas ele quer comeu mais! Sim, sim vamos juntos. Esta barraca é o mais perto da entrada. A barraca de No.016.

裏にまわると昔の看板あり。裏にテーブルと椅子あります。As mesas estão atás na barraca.
このお店の魯肉飯はこれ。
もちろん一個、夫のみ注文。おいしいんだって。一口もらったらね、これがうまい!最初の店が一番おいしいのかと思ったら、いやいや、なんのなんの、これが一番です。間違いなく!
なので追加でもう一杯。私もいただきましたー。おいしかったよ。
Este é o Lu Rou Fan desta barraca. Claro que perguntei só um por ele. Ele disse "Que delicioso!" eu provei e eu perguntei um por mim.
16番のお店ね。お勧めです。
É barraca do no.16. Recomendo.


2012-02-16

誕生日 Aniversário

ちょうど出発した日が夫の誕生日だったんです。なにやら入国審査のときに談笑していると思ったら、「ハッピーバースデー」って言ってもらったとか。いいなぁ。最近の入国審査はどこも厳しくて(多分)以前のようなゆるい雰囲気じゃなくなってると思ったけど、やっぱりフレンドリーな台湾ならではですね。
O dia que nós partimos, é o aniversário do meu marido.

Na imigração encarregada deu lhe os parabéns.
さて、ランタンフェスティバルからホテルに戻った私たちですが、なにやらホテルの人が持ってくるというので待ってました。これからまだ出かける予定なのですが、あまり遅い時間というのもなんなので。
ホテルの部屋に誰か来るっていうのは、めずらしいシチュエーションですわ。ルームサービスなんて取らないし、お呼び立てすることもないし。。。

そして・・・もうわかるよね?
♪ハッピーバースディ♪とともにケーキを持ってきていただきました!
そして写真を撮っていただきました。(チェックアウト時にフレーム(紙だけどね)にいれていただきました)
いいなぁ~夫。そして、やっぱりいいなぁ、サンワンレジデンス!
Depois de voltar ao Hotel da festa, as empregadas do hotel vieram ao nosso quarto. Elas trouxeram um bolo e cantaram "Happy birthday"♪~♪~♪
二人の写真は・・・アップしようと思ったけど、やっぱりやめときます。服がね・・・いまいちだから。

ケーキはね、こんなんだよ。
Este é o bolo.
切ったらこんな感じ。きれいに切ってなくてごめん。
甘さ控えめでおいしかった!そういえば、台湾で生ケーキは初です。おいしかったー!どこのケーキかなって思ってるんですが、(聞かなかった)85℃かな~。似たケーキがあったから。
Este bolo é delicioso.
台湾ってやっぱりおいしい。
Também acho que as comidas de Taiwan é deliciosa.