No dia 26, fui ao museu cultura de Kyoto. Eu fui "O exibição das obras do grande mestre em artesanato em Kyoto".
「京の名工展」(入場無料ですよっ)
先日、家業を継いだ叔父より案内とお茶券をいただいたので、うきうき行ってきました。(私の父は長男だったのにサラリーマンになり家業を継ぎませんでした。京都の町で生まれ育っていたら私の人生は違ったものになったのかも?!)名工展では、いろんな伝統産業が展示されています。芸術作品は疎いので、その良さをちゃんとはわかりませんが、きらびやかな会場ですよ。
O meu tio é um mestre.
Depois de ver as obras tomei o chá verde e doce.叔父は神社やお寺で良く見かけるふさひもなどを作っています。今回も同時開催の企画展でたくさん出展したそうです。写真撮影は出来なかったので、我が家にある叔父の作品をば。。。お坊さんが肩にかける装飾品(?)だそうですが、我が家では玄関のインテリアになっています。
Não pude tirar fotografia no museu, por isso tirei uma obra do meu tio que eu tenho. É uma decoração de monge.
芸術作品を見た後は、手抜きな夕食をば。。前日に「イタリア展」で購入の数々。。。パンはイタリア展に出していた「ルーク」のパン。おいしかったですよ。
O jantar deste dia. Comprei tantas coisas...
こちらは4種類のチーズのピザ。オーブントースターに入りきらず、曲がっているのは気にしない。。
pizza de quatro queijos.
芸術作品を見た後は、手抜きな夕食をば。。前日に「イタリア展」で購入の数々。。。パンはイタリア展に出していた「ルーク」のパン。おいしかったですよ。
O jantar deste dia. Comprei tantas coisas...
こちらは4種類のチーズのピザ。オーブントースターに入りきらず、曲がっているのは気にしない。。
pizza de quatro queijos.
私が作ったのは、このかぼちゃのスープのみ。
Só cozinhei a sopa de abóbora.
3 件のコメント:
京都に行ってたんですよ~
・・・といっても丹後ですが・・
天橋立見てきました~
叔父様、そしてお祖父様は、職人さんなのですね!
素敵な色合いの作品です。
かぎちゃんさんのお父様が家業を継いでいらっしゃったら、人生、また変わってましたね~。
大食いをして、胃腸の調子を崩す事・・・私もしょっちゅうしてしまいます(苦笑)
もう、年齢的に、自重しないといけないと思うのですが、美味しいものは、我慢できない性分であります(笑)
マグロ君、
そうそう、天橋立行ってたんですね~。行き帰りは京都(市)へ寄ったのかしらっと思ってたんですよ。日本海ではおいしいものを食べたのかしら。
giras+solさん、
そうなんです。バリバリ京都人なので、裏表ありそうでちょっと緊張します。(笑)
手先が器用なので、見ていて飽きません。最近はお仕事中に訪ねていくことがなくなったので、残念です。
コメントを投稿