Tantos tempos que não escrevi! Desculpa! Estava doente, mas já ficou melhor.
まぁ、健康に恵まれていたので、点滴すら初めての経験で、それもあってか、精神的にダメージのほうが大きかったかな。今ではすっかり元気なので、ご心配なく。1ヶ月間、おでかけらしい外出もなく、週末は引きこもり状態だったので、久々に着物を着てみました。今の季節の単衣です。一回目失敗で、二回目着れました。でも、最近の気温の上昇で、ささっと着ないと汗だくになりそうです。
E eu não fui fora por um mês, por isso não pude escrever.
着物を着て、祖母の家に行こうと思ったのですが、(祖母は着物大好きなのです)田舎ゆえ、目立つといやがるだろうと思って、写真のみ撮って着て行くのは断念しました。
No sábado passado vesti Kimono. Mas só tirei fotografia.
横縞ってデブに見えるから、何枚か撮り直ししてもらいましたよ。それでも不満足?!現実問題痩せるしかありませんな。
実は、夫の同僚(他部署)が祖母と縁があって、彼から祖母へプレゼントをいただいたのです。それをもって行くのが目的。本当は祖母の着物&小物を狙ってるのですが、「前もって言ってもらわないと心の準備がいる」そうで、91歳の祖母にはニ階に上がるのも大変なのです。
Depois disso, fui à casa da avó. Ela gosta também Kimono e tem muitos Kimono. Agora é muito velha, por isso não pode vestir. (Ela tem 91 anos.)
今までの私の着物姿の写真だけ見てもらいました。
Eu mostrei as fotografias que eu vesti Kmono antes.
祖母 「見たことのある着物だわ」←そりゃそうです。全部、母の着物です。お嫁に出すときに祖母自身が用意したものですから。。
Ela disse "Eu vi este Kimono... Eu vi também este..." É claro, todos os Kimono que eu vesti são da minha mãe. A avó comprou muitos Kimono pela sua filha, quando ela (a minha mãe) casou.
「だんだん、着付けが上手になっている」とのお褒めの言葉をいただいたのですが、「あんたは、後姿がいいねぇ。前は良くないけど」えぇぇぇ!そりゃないよ。振り返ったらがっくりですか!orz。。。
Ela louvou que faz melhor cada vez que eu visto Kimono. Mas ela disse também "Tua vista de costas é melhor" Eh!? Não é melhor que me viro para trás?
さすがに夫もそりゃないよと思ってくれたそうですが。
O meu marido disse que gosta mais da frente. ;)
お昼は叔父にご馳走してもらいました。たまには和食もいいもんです。
No almoço fomos ao restaurante da comida japonesa.
12 件のコメント:
お久しぶりです。どうされていたのかな〜って気になっていました。今は復活されたのですね?
体が資本ですものね。どうぞお大事になさって下さい。
小町さん、
どうもありがとうございます。もう、すっかり元気なのです。久しぶりにポルトガル語を書くのに四苦八苦でした。
Olá querida amiga.
Fico feliz por saber que estão bem.
Na minha opinião ficas muito bonita de kimono, quer estejas de frente ou de costas
Beijinhos,
Leonor
お久しぶりです。
ずっと更新が止まっていたので心配していました。
元気になられてよかったですね。
着物姿っていいですね。
私は恥ずかしい話、着られないので、
近いうちに習いたいなあと思っています。
お久しぶりです。
こちらに来ても、ずっと更新がなかったので、どうされていたのか、気になっていました・・・
体調崩されたとのこと。どうぞご自愛くださいませ。
いつも素敵な着物姿ですね。
Querida amiga,
Muito obrigada por o comentário e e-mail. Desculpa o atraso da resposta. Logo eu escrevo e-mail. E eu tenho contente da sua opinião.:)Muito obrigada!
Beijinhos,
Chavinha
Tchauさん、
ご心配いただいてありがとうございます。
今はすっかり元気です。体調不良で減量した1キロを何とか維持しようと四苦八苦しています。
着物、流行ってるみたいですよ(京都限定かな?)良く見かけるので、私も私もと思ってしまいます。これからの季節はちょっと減るかもしれませんね。
着物デビューしたら、ぜひご一緒したいです!
GIRAS+SOLさん、
ご心配いただいてありがとうございます。
今はすっかり元気です。いつもどおりと言いたいところですが、禁酒をといていません。や~、飲んでも大丈夫なんですけどね。悪酔いしそうで恐いです。お酒を飲むと食べる量も増えてしまうのも恐いんですけどね。
着物も、男の人は少々メタボぎみなのが恰幅があって着物が良く似合うのですが、やっぱり女性はもう少し細くないと「おかみさん」みたいになっちゃってげんなりです。
大丈夫~?
早く完治させてください~
ブログも無理せずゆっくりね!
ご無沙汰しております、お元気でしょうか。もうお体のほうは大丈夫でしょうか。これから少しずつ記事読んでいきますね。
マグロ君、
暖かいコメントありがとうございます。
もう、すっかり元気なのですが、更新を怠ってました。また遊びに行きますね!
ひとみんさん、
コメントありがとうございます。
こちらこそ、復活を喜んでますよ。
これからもどうぞよろしく♪
コメントを投稿