o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2010-04-29

仁和寺と妙心寺の桜

先々週の土曜(4/17)仁和寺へ行ってきました。こちらは遅咲きの桜で有名ですが、行くのは初めてです。
No dia 17 de Abril fui ao Templo de Nin'na-ji com a minha amiga. A cerejeira do templo é famosa.
切符売り場も列が出来ています。人がいっぱい。観光バスもきています。人が写らないようにきれいな写真を撮るのは不可能です。
Muitas gentes visitam aí. E quase todos tiram fotografias! Quando tirei fotografias de cerejeira, tirei cerejeira e gentes.

あぁ!塔が隠れちゃう。
Quando tirei fotografias sem gentes, a torre está escondida!
É boa fotografia? これでどう?
As cerejeiras são muito bonitas.
桜は満開で、たくさんの木があったので、見ごたえたっぷり。たくさん人がいても行った甲斐がありました。

こちらはみつばつつじ。桜の前で撮った写真がいまいちだったもので。。。着物で来られてる人もちらほら見かけましたよ。
É azália. Eu fui vestido Kimono.
帯はこんなんです。去年、二条城へ行った時と同じスタイルですが。。うまく着られるようになったかな。

Fomos também Taizo-in no Templo de Myo'shin-ji. Este jardim é bonito.
仁和寺から妙心寺まで歩いて行きました。退蔵院のしだれ桜、枯山水の庭に花びらが散っているのがきれいでした。見ごたえは仁和寺ですが、しっとり桜を愛でるのなら、妙心寺もよいでしょうね。

さかのぼり更新しています。
一泊二日で行った北海道旅行(viagem de Hokkaido)sem português→ 

2 件のコメント:

Joel さんのコメント...

Ola Chavinha foste visitar outros lugares durante as ferias da semana de 01/05.

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Olá Joel,
Desculpe.
Na semana de Ouro (as ferias) estive doente, mas fomos a Kyusyu; às casa dos sogros. É bom estação, por isso é pena.