o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-02-05

ケーキとお菓子

市場から帰った私たちは、簡単に昼食を済ませ、大晦日ディナーの準備に忙しい友人を置いて(ごめんね!)予約していたケーキを買いに出かけました。いや~、私たちもお菓子を買いたかったのでね。

Voltamos a casa e tomamos almoço simples. E fomos a comprar os bolos com o marido da minha amiga. Ela preparou o jantar na casa. Muito obrigada!!


予約していた店はTRINASというパン屋さん。
お菓子屋さんだと思っていたらパン屋さんでした。
No primeiro fomos à padaria das turinas. Eu pensei que fomos à pastelaria, porque fomos comprar bolos.

店は買いに来たお客さんでいっぱいです。 人気店ですね。
Na padaria estão cheias de gente. Esta pastelaria é popular.

お店人がいないでしょ?お店の人は奥の厨房から準備して持ってきては売ってるので、ここには人がいないんです。 店の人は奥の作業に忙しそうです。
As empregadas são muito ocupadas. Ao lado da loja está cozinha. Elas cozem os bolos e vendem.

店の奥にも手前にもお菓子があるのに誰も見向きもしません。
Ninguém compra outros bolos.

ここでみんなが買うのが、このパンデロー(カステラ)とボロ・レイ。焼いては売れるので、私たちが買ったパンデローもまだほんのり暖かかったです。
Todos compram pão de ló e Bolo Rei. Logo que coze o bolo, vende o, por isso o bolo que compramos é um pouco quente.


お菓子を買うならお菓子屋さん。ということで、近くのお菓子屋さんへ行きました。
Eu e o meu marido queremos comprar bolos. Por isso fomos também à pastelaria do perto.
こっちのお店もパンデローとボロレイを買う人でいっぱい。
Nesta pastelaria também estão cheias de gente que vêm a comprar Bolo Rei e Pão de Ló.


これがボーロ・レイです。
São Bolo Rei.

たくさんあって目移りしちゃいます。
São todos apetitosos. É difícil a escolher.

この黄色いのは鶏卵そうめんですよ。
Fios de ovos foram introduzidos ao Japão. Quase mesmo doce está no Japão.
大きいお菓子は持って帰れないので、小さいのをいくつか買いました。
Nós compramos alguns doces pequenos.

2 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

美味しそうなお菓子がいっぱいで食べたくなりましたが、食べられないので泣きそうです。
パン・デ・ロー、写真ではしっかり焼きに見えますが、実際はどうでしたか?

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Tchauさん、
お!するどいですね。真ん中につのがあるのは真ん中が半生じゃない証拠かもしれませんね。おいしそうなお菓子、現地でたくさん食べたかったけど、おなかに余裕が無くて食べることが出来ませんでした。残念。旅行用胃袋が欲しいです。←身につかないのね。