o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-02-24

心身ともに疲れました

フランクフルトの乗り継ぎ時間は空港内をぶらぶらして、ちょっとお買い物。フランスの空港ではいつもポールでパンを買うのですが、今回は探したけど、ドイツのパン屋さんは入ってないみたい。ドイツパンもおいしそうなのにな。プレッツェルは売ってたけどね。
No aeroporto de Frankfurt passeamos e compramos. Sempre quando no aeroporto de Paris compramos pães, mas aqui não vendem pães, vendem só "pretzel".

ゲート前は人が多いので、直前まで動く歩道沿いのベンチで待ってました。で、・・・そろそろかなぁっと思って掲示板を見に行くと、出発が遅れている模様。。ゲート前に行っておいたほうが無難だろう、ということで、ゲート前の待合室に入りました。。待っていると、モニターに名前らしきものがいくつか出ています。なんだろう??私たちっぽい?っというわけで、カウンターへ聞きに行きました。このときすでに、ぱんださんらしき人に声をかけようかと様子を伺っていたのですが、この表示でふっとんじゃいました。(すんません)

A partida do avião foi atrasada, mas o lugar mudou e melhor!
ま・まさか!!!と思ったのですが、そのまさかですよ!

ビジネスクラスへアップグレードです!大興奮!
O lugar na classe executiva!

もちろんビジネスクラスラウンジへ直行♪
É claro que nós fomos ao salão de espera da classe executiva.

しばし、ラウンジの様子をお楽しみください・・・私たち、なれないもので、「すご~い、すご~い」の連発です。貧乏人まるだし。
É o salão de sepera. Que bom!

コーヒー、紅茶(種類もたくさん)、ソフトドリンクももちろん・・・
Estão café, chá e bebida suave...

シャンペンや赤、白ワイン。赤の一つはポルトガルのですよ。(涙・・飲めばよかった)

champanhe, vinho tinto e branco... Um vinho tinto é de Portugal.

フルーツやデザート・・・
Frutos e doces...

スナック、おつまみ・・・
Outras comidas...

スープもあります。
Também está sopa.

ソーセージもあったり・・・
salsichas...
水やビールも。
Água e cerveja

ラウンジがこんなにすごいので、ビジネスクラスへの期待が高まります!早く乗りたい!ラウンジには他にネットスペースやシャワールームなんかもあるんですよ。いいですねぇ。でも、ビジネスクラスの食事を楽しみに、ぐっとこらえていたんですよ。ぐっとね。(涙)
ソファーに座ってコーヒーとお菓子を一つつまんだだけ。
Imaginei o lugar é maravilhoso e as refeições são delicioso, porque o salão é excelente. Nós não comemos, só tomamos café e pouco doce. Esperamos comer a refeição muito deliciosa com alegre.

で、待ちくたびれた挙句の機内にて。食前酒はスパークリングワイン。。。
Então é o aperitivo no avião, vinho com gás..
で、これが機内食。はぁ~。。(ため息)
エコノミーとの違いがわからない?
É a refeição do avião. :(
É mesma refeição da classe turística?
だって、エコノミーですもん。
Porque nós sentamos no lugar da classe turística!

あのあと、ビジネスラウンジからゲート前へ戻ると、「再び機材不良で飛行機が変更になる」というアナウンスのあと、私たちだけを名指しで呼び出されたんです。そして、夢見るビジネスのチケットを取り上げられ、代わりにエコノミーのチケットに。。。わかってますとも!もともとエコノミーなんですから。でもね、期待させといてこれは無いですよ(号泣)
No aeroporto de Frankfurt, quando voltamos do salão, noticia a hora de partir foi mais atrasada. E chamou só os nossos nomes. O avião também mudou outro. Por isso o lugar também mudou.
エコノミーの中でも良い席(一番前の3人席の両端・真ん中は空席)を選んでくれたのですが、なぜ、私たちだけ???
O nosso lugar é o melhor da classe turística, mas é a classe turística. Porque só nós!
この時の一番の後悔が、なぜ簡単にチケットを渡してしまったのか。あと10分交換を遅らせることができたら(頼めばよかった)ビジネスラウンジで何か食べたり飲んだり持ち出したり(?)出来たのに。
Nós arrependemo-nos que nós não comemos no salão.
エコノミーエリアではすでにスニッカーズのようなスナックと飲み物が配られた後で、残ってるのはぬる~いスプライトだけ。。。orz

おなか減った。。。とりあえず、ぬるいスプライトはいやなので、高価な水(3ユーロもした!)を泣く泣く買い、ポルトの空港で買ったアーモンドのケイジャーダで空腹を抑えたのです。(あぁ、泣ける。。)
出発もさらに遅れて18時半出発になっていました。お昼ご飯も食べずにビジネスを夢見ていた私たちってバカ。。。
Nós estivemos muito com fome, por isso compramos água e comemos doce que compramos no aeroporto do Porto.
あまりのショックにテンションも急降下、もうぱんださんに話しかける元気もなく、飛行機ではショックと疲れで熟睡。

そして朝食じゃなくて昼食。。
A refeição seguinte.
半日遅れて帰国しました。
Nós chegamos ao Japão com 4 e meia horas atrasadas.
このテンションのまま旅話を終るのはいやなので、次回はお土産編です。
O blog seguinte é sobre que eu comprei nesta viagem.

2 件のコメント:

小町 さんのコメント...

あらら、ビジネスクラスの食事が夢と消えてしまったんですね。残念。ラウンジでもっと食べておけば良かったですね。でもどうしてこんな展開になっちゃったんでしょう?最初からビジネスクラスのチケットなんて見せなければ、何も知らない訳だからがっくり来る事もなかったのに。。。お疲れさまでした〜。

chavinha さんのコメント...

小町さん、
そうなんです。がっくりしました。旅の最後がこれというのは、辛かったです。食べときゃよかったです。