o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-07-17

弘法さん

6月21日は弘法さんの日でした。毎月21日は東寺で縁日があります。
日曜日だったので、出掛けてきました。梅雨の晴れ間で雨は降っていませんでした。
No dia 21 de Junho é domingo. O dia 21 está feira de Templo de Toji. Agora está estação de chuva, mas neste dia choveu pouco.
お線香などももちろんありますが、盆栽とか。。
Vendem varias coisas.

金魚すくいなどもありました。なつかしいね!
É um jogo
Eu também joguei quando eu era criança.
結構多いのが、古道具屋。骨董品屋でしょうか。
Há muitas lojas de antiguidades.


着物(古着)もたくさん出ていました。
でも、ほとんどが着物と帯です。
Também está a loja de Kimono e Obi.

弘法さんへ行った目的は、高野槇を買うこと。祖母が仏壇に供えるのにほしがっていると聞いたので。育てば、チョキンと切って仏壇に供えることができますからね。歳をとるとなかなか花を買いに行けないのですよ。
で、こちら!一つは我が家用です。仏壇はないけどね。緑がきれいです。枯らさないようにしなきゃ。
Eu comprei esta planta. É por altar budista. A minha avó quer isto.
で、露天で見つけた戦利品?!
夏の着物用の帯揚げ。ほしかったのよ~。安く手に入ってうれしい!

槇を買いに行くのがメインでしたが、嬉しいものが手に入りました。
E também comprei esta decoração de Kimono. É por Kimono de Verão. Estou muito contente porque estes são muito baratos.

2 件のコメント:

ひとみん さんのコメント...

夏の縁日いいですねー。骨董品、かなり気になります。素敵な帯が見つかってよかったですね♪

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

ひとみんさん、
縁日、国内、海外を問わず、大好きです。弘法さんの縁日も大好きなんですが、毎月21日なので、逃すとなかなか行くチャンスが訪れません。
夏の着物、まだ袖を通してないんですよ。着ようと思ったときに限って雨なんですよねぇ~。早く梅雨が明けるといいのだけど。