さて、ビオ公園を楽しんだ後、私たちは昼食へ・・・。あ、公園の中で食べたパンとジュースは「おやつ」ですな。。。
ビオ公園の中にはセルフサービスで食事が出来るレストランがあります。
Então, depois que divertimos o parque de biológico, fomos ao restaurante por almoço. No parque está o restaurante.
入口に本日のメニューが表示してあり、
Em frente do restaurante está a ementa do dia.
スープ・・・かぶのスープ
sopa de nabos
肉・・・ 七面鳥のカツ
carne bifinhos de peru panados魚・・・平目のグリル、ケーパー添え
peixe solha no forno com alcaparrasと書いてありました。
中に入ると・・・パンは自分で好きなのを好きなだけ取ります。おいしそう。。どれにしようか悩みます。 No primeiro escolhemos pão. Hummm é difícil, porque os pães portugueses são todos deliciosos! ここでごはんと肉とか魚料理を入れてもらいます。ご飯は日本では主食ですが、こちらの主食はパン。ご飯はポテトのような存在であるように思います。
E pedi carne ou peixe. No Japão, o arroz é alimento principal. Por isso quando comemos arroz, não comemos pão. E quando comemos pão, não comemos arroz. Acho que em Portugal o arroz é a existência como batata. デザートも好きなものを!
最後にお会計。
E escolhemos sobremesa! Hummmmm!!
最後にお会計。
E escolhemos sobremesa! Hummmmm!!
私が選んだのはコレ!
パンはブロア(しっとりしていて重たいパンです)、かぶのスープ、野菜入りご飯と七面鳥カツそして、プリン。 プリンは数日前に食べましたね。他のにすればよかったかしら・・・。
Eu escolhi estes!
パンはブロア(しっとりしていて重たいパンです)、かぶのスープ、野菜入りご飯と七面鳥カツそして、プリン。 プリンは数日前に食べましたね。他のにすればよかったかしら・・・。
Eu escolhi estes!
Pão é broa, sopa de nabo, peru e pudim. Oh, eu comi pudim há 2 dias. Eu tive de escolher outro.
A minha amiga lamentou que a comida arrefeceu. Mas é tolerável. Agora está inverno, por isso é fácil de arrefecer. ;)
A minha amiga lamentou que a comida arrefeceu. Mas é tolerável. Agora está inverno, por isso é fácil de arrefecer. ;)
七面鳥は、食べるの2回目です。一度目は鶏肉とどこが違う?っと思いました。これは、固めの鶏肉?という感じ。でも、冷めてたからかな?でも、味はシンプルでおいしかったですよ。私、鶏ずき。スープもおいしかった。私が作るのよりも野菜が多く、かぶが多めに入った野菜スープという感じでした。
昼食の後、家に戻る前に友人が用があるというので、マイアショッピングセンター へ立ち寄りました。この旅3ヶ所目のショッピングセンター 。スタジアムのそばにあります。
Eu comi peru antes, uma vez. Quando eu comi por primeira vez, achei é mesmo com frango. Nesta vez achei que é mais duro do frango. Porque este arrefeceu pouco? Mas o sabor é bom. Eu gosto disso. A sopa também é deliciosa. É com mais legumes do que eu cozinho na casa.
Depois de almoço fomos a Maia Shopping. Está perto de estádio. É o terceiro "shopping center" nesta viagem.
昼食の後、家に戻る前に友人が用があるというので、マイアショッピングセンター へ立ち寄りました。この旅3ヶ所目のショッピングセンター 。スタジアムのそばにあります。
Eu comi peru antes, uma vez. Quando eu comi por primeira vez, achei é mesmo com frango. Nesta vez achei que é mais duro do frango. Porque este arrefeceu pouco? Mas o sabor é bom. Eu gosto disso. A sopa também é deliciosa. É com mais legumes do que eu cozinho na casa.
Depois de almoço fomos a Maia Shopping. Está perto de estádio. É o terceiro "shopping center" nesta viagem.
どこのショッピングセンターも似たような雰囲気です。(お店も共通していそう)。ここは一番大きいらしいですが、3箇所目も同じように迷いそうな建物です。(広くって複雑)行ったのは子供服のChiccoの店です。どうやら友人はChiccoファンなよう。家にもここの製品がたくさんありましたから。ついていっただけですが、おしゃれでかわいい子供服、見ているだけでとても楽しかったです。
"Shopping centre" é muito parecido. (Acho que muitas lojas são mesmas.) E são grande e complicado. Só fomos à loja de "Chicco". Acho que a minha amiga gosta do produto do Chicco. Porque ela tem muitos. Eu só segui a minha amiga, mas eu diverti a ver vestidos e sapatos de bebé muitos bonitos.
2 件のコメント:
ポルトガルのショッピイングモールは
本当にどこも同じお店ばかりはいって
いるんですよね。
雨の日や色んな物を買いたい時には
便利なのですが。
かぶのスープおいしそう〜。
野菜たっぷりのスープ大好きです〜!
Sonさん、
どこのショッピングセンターも真四角じゃないので、迷路のようでした。とっても広いので、一つ一つ見ていくと疲れそうですね。
私もポルトガルのスープは具沢山でシンプルでおいしいので大好きです。でも、これを食べるとおなかが膨れてしまうのが難点ですね。
コメントを投稿