o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-02-02

市場

No último dia em 2008.

大晦日です。

友達が夕食用の買出しに行くというのでついて行きました。一瞬、開いていないんじゃないか?と夫婦間で議論になっていましたが、「開いているに違いない」という友人の予想は当たってました!よかった。

そう、日本では激混み、トロントでは開いてました。前年のメルボルンでは閉まってました(涙)からね。

開いていてうれしい。でも、ところどころ開いているのはやっぱり大晦日だからかな。

Nós fomos ao mercado. Eu gosto também do mercado. No último dia o mercado está aberto ou não? No Japão está aberta e está cheia de gente. Em Toronto (há alguns anos fomos) está aberta. Em Melbourne onde fomos esteve no ano passado, está fechado. Estou muito contente de está aberta. 常設コーナーの奥にあるのは農家の持ち込みエリア。商品に偏りはありますが、新鮮そうです。
Ao lado das lojas permanentes lavradores vendem os produtos. São frescas.



野菜や花意外にも・・・鶏や卵・・・
Eles vendem legumes, flores, ... galos, ovos....

あ、こちらの奥様お買い上げ。おばちゃんが足を紐でくくっています。おぉぉぉぉ。

これ、絞めてむしるんですか?????
Oh, aquela mulher compra o galo! A criadora amarra as pernas do galo. Aquela mulher torce o pescoço ao galo???

おや、こちらには(写真はぼけてますけど)七面鳥(右)とうさぎ(左)
E vendem aí (a fotografia é mau) peru e coelho.




おっちゃん、そんなに吟味しないで・・・
O homen escolhe bem...

あぁぁぁぁぁ。お買い上げ。耳、ひっぱらないでぇ~~。
Ohhhhh! Ele compra. O criador agarra as orelha do coelho.

そんな絞める勇気の無い人にはもちろん肉になったものも売っています。

右奥に横たわってらっしゃるのがうさぎさん、その手前はにわとりさん。鶏は見慣れてますが。

豚肉や牛肉などはもちろん、こちらで買うんですよ。

Vendem também carne de coelho e frango. Nós sempre vemos carne de vaca, porco e frango, mas não vemos coelho.


野菜のほかには、ナッツ類やソーセージなどの肉の加工品やチーズ、
No mercado vendem fumeiro e queijo.


パンなども売っていて大盛況でした。
Também pão. Muitas gentes compram.

2 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

市場、活気がありますね!楽しそう!!
私はいつも行くのが遅いのかなんなのか、
イマイチの盛り上がりのところへしか
行ったことがありません(涙)
日本では動物は生きたまま売っていないので、
初めて見た時はすごくショックでした。
肉を普段から食べているというのに・・・。

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Tchauさん、
私も比較的遅いほうです。この時も急いで急いでって感じであわてて連れて行かれました。遅くなると商品がなくなるそうです。
夫と二人の時は遅くって、たいてい終りかけっていう雰囲気です。それでもたのしいですけど。
生きた動物を売ってるのは見慣れましたが、実際買う人を初めて見たので具体的に想像されてぎょっとしました。