フランクフルトの町から空港に戻ってもまだ現地時間6時半でした。まだ出発まで3時間もあります。戻って何をしたかというと、空港のベンチで爆睡。(夫が目覚ましをかけてくれました)ベンチで目覚ましって。。
Voltamos ao aeroporto, mas foi à 6 e meia horas de tarde na hora do Alemão. Temos 3 horas até partir. No aeroporto nós dormimos no banco. Dormi muito bem.
空港で時間があっても町へ行くなどできるからいいのですが、夜の11時すぎからの6時間半は、あちこち歩いたり、食べたりするには無理がありました。
Acho que é bom que temos tempo no Alemão, mas a hora é mau. Temos muito com sono por 6 e meia horas desde 11 horas de noite na hora do Japão.
ベンチで寝たおかげで少し楽になり、乗り継ぎ便の機内食は食べないつもりだったけど、少し食べました。これが意外とおいしくて、食べ進みそうになり、あわてて止めました。だって、本日何回目の食事?
Estava melhor por dormi um pouco. Por isso eu não quis comer a refeição do avião, mas comi um pouco. Foi delicioso, por isso comi mais.. Mas parei comer porque comi neste dia muito!
(pequeno-almoço, 2 refeições no avião, sandes, hotdog, bolo e esta refeição)
(朝食、機内食2回とサンドイッチ、ホットドック、ケーキ、そしてまた機内食)
そして、空港で無事友人NG氏と奥さんのWちゃんに会えました。前回NG氏に会ったのは4年前。そして彼が結婚したのは3年前なので、私たちはWちゃんとは初対面です。だけどとても朗らかな暖かな人で初対面と思わないぐらいリラックスできました。
Então, encontramos com o meu amigo e sua esposa no aeroporto do Porto. A última vez encontramos há 4 anos, e eles casam há 3 anos. Por isso é primeira vez que encontramos com a esposa do amigo. Ela é muito simpática e alegre, por isso nós podemos relaxar.
空港での爆睡のおかげで少し元気だったので、夜中すぎまで話し込んじゃいました。
Nós conversamos muito até as altas horas da noite.
そして、私たちに用意してくれたのがゲストルーム。専用のバスルームを使わせてもらったので、とっても気が楽でした。人がシャワーしてるときにトイレに行きたくなったらどうしようといつも思うんですよ。
E o quarto que nós ficamos é bom. Eles têm duas casas do banho, por isso nós usamos uma.
翌朝、リビングからの景色です。彼のマンションはポルトからドウロ川をはさんだ対岸のガイアにあります。だからポルトの景色が見れるのですよ。ベットタウンなんでしょうか。マンションがいっぱいありました。
No dia seguinte. O apartamento está em Gaia que está de cada lado do rio Douro para o Porto. A paisagem da janela é muito maravilhosa.

Wちゃんが用意してくれた朝食。でも、起きるの遅くて、食べるのが10時になっちゃいましたけど。右から食パン、チーズ(蓋あけて撮ればよかった)、フレッシュチーズ、バター、ハム。スプーンが乗っかってるのはNG氏のお母さんお手製の梨のジャム。実はポルトガルで食パンを食べるのは初めてかも。いつも軽くて丸いパンを食べています。(←これが大好き♪)でも、食パンもなかなか良かったですよ。チーズとハムをはさんで食べました。
É o pequeno-almoço que a esposa preparou. Mas comemos à 10 horas porque nós levantamo-nos tarde. De direito, são pão quadro, queijo (está no dentro), queijo fresco, manteiga, fiambre. No dentro do fraco que está colher na cima, é doce de pêra que a mãe do meu amigo cozinhou. Acho que eu nunca comi o pão quadro em Portugal, eu sempre comi o pão redondo. Eu gosto muito do pão. O pão quadrado também bom. Nós comemos o pão com queijo e fiambre.

朝食のあと、今日はどこへ行こうか?という話になったのですが、時間が中途半端なので、昼食後でかけることにして、家でおしゃべりしたり、アルバム見せてもらったりして過ごしました。。
Depois de pequeno-almoço conversamos o plano neste dia. Mas foi tarde por partir, por isso decidimos partir depois de almoço. Durante da manhã conversamos muito e vemos fotografias.
で、引き続くは昼食!
ちょっとピリ辛なチキンカレーとごはん、そして、ココナッツ風味のカルドベルデ用キャベツ。
E almoço!
São carril de frango que tem sabor piripíri, arroz e legume cozido com coco.
実はWちゃん、マレーシアの人なんですよ。だから昼食はマレーシア料理。というか、彼女の実家の料理だそうです。
ピリ辛カレーはポルトガルの人にはあまり受け入れてもらえないそうですが、私たちには程よい辛さで、ココナッツ味の野菜と一緒に食べるとマイルドになって食べやすく、おいしかったです。
A esposa é de Malásia, por isso a comida é de Malásia, da sua casa. Muitos portugueses não gostam do sabor de picante. O carril é picante, mas não muito picante, por isso nós gostamos muito.
彼女もアジア人。炊飯器を持ってるのが素敵です。
Ela é asiática É excelente que tem a máquina para cozer arroz.

そうそう、もう一つ、彼女の希望で、家の中は土足禁止です。内側に開く玄関扉では靴の脱ぎはきがしにくいですが、コルクを敷いて、そのうえのみ土足OKにしています。スリッパもあって、なかなかすばらしい。もしかしたら、性格意外にもこういう小さな一つ一つのことが親しみを感じるゆえんかもしれません。
E na entrada da casa nós temos de tirar sapatos. Na entrada está cortiça. Só nesta parte podemos estar com sapatos. Ela tem algumas chinelas. É como a casa do Japão. Sinto intimidade.

デザートはプリン。ポルトガルのプリンはおいしいです。
A sobre mesa é pudim. O pudim português é bom.
食後はお決まりのカフェ。ポルトガルのエスプレッソはおいしい。そして、安い。でもこの1年半の間に少しまた値上げしたようです。
Depois de almoço fomos a café. O café português é muito bom e barato. Mas o preço subiu de antes.

さて、いよいよお出掛けです。寒い日だったので、そして、車がないので、(二人乗りのため)メトロでお出掛けです。
Então partimos. Fomos de metro. No primeiro fomos ao estação de metro.
途中、プレゼントを配達途中の(?)サンタさんに出会いました。ポルトガルでは登るサンタさん、流行ってるのか、あっちこっちで見ました。たいていはベランダにぶら下がっているのですが、煙突を登ってるのは彼だけでした。
No caminho vi o Pai-Natal. Eu vi o Pai-Natal muitas vezes em Portugal. Eles sempre estivem na varanda. Foi só ele que estive subindo na chaminé.

メトロに乗って(ポルトでメトロに乗るのは初めて)ドウロ川を渡りました。
Nós passamos o rio Douro de Metro. Eu fui de metro na primeira vez.

そして苦労しながら(最後にはタクシー拾った)到着したのはマール・ショッピングセンター・・・ってあれ?私たちはメトロで簡単にいけるノルテ・ショッピングへ行くと思っていたのですが。。
E fomos a Mar Shopping com dificuldade. Eu pensei o destino é Norte Shopping. Por isso quando chegamos, fiquei espantada. (Que mal o meu português é! )
いつの間にやらIKEAへ行くことになっていたらしい。(汗)
Quando decidimos o destino é IKEA?
生涯2度目のIKEA。(一度目は台湾ですが・・)日本のIKEAは人が多そうで未訪。
É a segunda vez fomos IKEA. ( Na primeira é em Taiwan) No Japão ainda não fui.
NG氏夫妻はIKEAファン。お家の家具やいろいろIKEA製品が多いです。 日本のIKEAとは商品が若干違うのかな・・なんて思いながら楽しくショッピング。ってほとんど何も買ってないのですがね。
O amigo e a sua esposa gostam de IKEA. Têm muitos produtos de IKEA. Eu também gosto de IKEA. Nós divertim-nos IKEA.