o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-01-29

スーパーマーケットでショッピング♪

一旦家に戻って、赤ちゃんをだんな様にお願いして、私たちはギマランエスショッピングセンターへ出掛けました。(この旅一番のリクエスト。「スーパーマーケットに行きたい」の実行です)

Nós (Eu, o meu marido e a minha amiga) fomos ao hipermercado em Guimarães Shopping. Bebé e o pai dela ficam na casa. Eu gosto muito de supermercado, por isso esperei ir a hipermercado com prazer.

隅から隅まで見て周り、あれやこれやと言いながら楽しもうと思っていたのですが、午前中の公園の散歩、午後のショッピングセンターや旧市街の散歩ともりだくさんなスケジュールに疲れちゃって、「さらっと一周 → 夕食 → 買う」というプランにしました。
Eu planejei que vejo tudo e divirto muito, mas estava um pouco cansada neste dia. Mas planejei "Vemos por alto, depois jantamos, e compramos".
・・・とここで一つ失敗。買物リストを忘れた。お土産リストは忘れなかったので買い忘れなったのですが、欲しかったくせに買い忘れがぁ!マッサ・デ・ピメンタン。
バカリャウは忘れずに買いました。
Mas eu esqueci a lista de compras. Eu só tive a lista de prenda. :(
Eu não esqueci comprar bacalhau, mas esqueci massa de pimentão. 夕食は、フードコートのスープ屋さんでセットメニューをば。
Nós comemos no parque da alimentação do Guimarães Shopping.

これは「石のスープ」石のスープ、初めて食べました。やや、普通の野菜スープですが、(肉も入っていたのだろうか?!)ちょっと塩気が多かったかな。
É a sopa da pedra. Eu comi na primeira vez. Humm, acho que é quase mesma com a sopa de legumes.
セットには揚げ物2種ついてました。
左は夫の。
Comemos também estes. 追加で夫はサンドイッチとビール。。。でも、このスープ、どんぶり鉢みたいな器に入ってるのでハーフを頼んだんですが、結構な量でした。
O meu marido comeu mais.


食事の時に、LBちゃんが、帰りにだんな様のためにマクドナルドで買うと言うので、びっくり。ひもじい思いで子守していたとは!ごめんなさい。。そして、LBちゃんも人の買物に付き合ってずいぶんと疲れたことでしょう。。
やっぱりなぁ。。友達に付き合ってもらっての買物は、申し訳ないですわ。1日早く買い物用にポルトへ戻るとかすべきだったなと後悔。それでもなかなか短い旅行期間なので、「さよなら」は先に伸ばしたいもので難しい選択なのですよ。
Quando comemos, eu surpreendi muito, porque a minha amiga disse que ela compra comida por o marido dela. Oh! Ele esperou com fome!

Depois da refeição, compramos no hipermercado. E voltamos.
E acho que a minha amiga ficou muito cansada. A gente seguiu a alguém fica mais cansado de quem compra. Muito obrigada.

お買物の結果は、最後にお土産編としてアップします。
Escrevo no ultimo sobre as coisas que eu comprei

4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

ヨーロッパの食べ物屋さんの陳列は

綺麗ですよね~絵のようです~

芸術だ~

匿名 さんのコメント...

バカリャウ、日本へ持って帰られたのでしょうか??
あの大きさ、日本ではなかなかお目にかかれないですよね。
私も、スーパー、大好きです!

L. Barroso さんのコメント...

:)
Esqueceste-te de mais alguma coisa, para além da pasta de pimentão?
O J. não ficou com fome. Ele comeu em casa, mas como ele gosta de mcchiken eu decidi levar.


2 blogs portugueses que penso que irás gostar.
Este acompanha a vida de um gato português:
http://www.o-tobias.blogspot.com/
Este outro, é sobre receitas:
http://elvirabistrot.blogspot.com/
A autora é portuguesa. No local onde vês a bandeira do Brasil áparecem escrito o nome de alguns ingredientes em português do Brasil.
Espero que gostes.
Beijinhos

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

マグロ君、
ですよね~。私も素敵っていつも思います。でも、山のように積み上げられてるのを見ると、そんなに買う人いそうにないのに、悪くならないのかとちょっと気になるけど。
スーパーも素敵ですが、市場も素敵ですよ。

Giras+solさん、
あのでかいのを買いたかったけど、だって、賞味期限が長そうだし、でも、あのままじゃ持って帰れそうに無いので、切ったのを買いました。大きいのを持って帰ったらスーツケースが臭いそうですね。

Querida muana,
:)
Só esqueci pasta de pimentão. Eu compro na viagem seguinte.
Fiquei bem que O J. não ficou com fome.:)
Eu gosto dos ambos os 2 blogs. Muito obrigada.
Beijinhos