o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-03-04

帰国日の夕食

たまには家ごはん。

ハンバーグ♪ これは疲れきって帰ってきた1月4日の夕食。ハンバーグ、パン(ポルトガルから持ち帰ったもの)とにんじんスープ
No dia 4 de Janeiro, voltamos a casa e comemos estes. Pão português, sopa de cenoura e bife de carne picada.


ワインは年明け早々なので、とっておきを開けました。

「ミゲル・トーレス・チリ マンソ・デ・ヴェラスコ'05」 

去年の阪神ワイン祭で4515円で買ったものですが、もう!香りもよくて味も最高。おいしいワインです。

O vinho é de Chile, "Miguel Torres Manso de Velasco". É vinho bom.

ハンバーグ、実は年末に作って半分を冷凍しておきました。これはその時の半分。

Eu cozinhei o bife de carne picada. Comemos medade e congelei metade.


年末にご飯を鍋で炊く練習をしました。炊飯器以外で炊くのは初めて。でも和食を作るならご飯は必須ですよね。結果的には炊くことはなかったのだけど。なかなかうまく炊けました。・・もう忘れたけど。土鍋でごはんもいいですが、我が家のコンロは二つなので、ご飯で一つ使ってしまうのはちょっと厳しいです。
Antes de viagem eu tentei de cozinhar arroz na panela. Por que eu sempre cozinho arroz na panela eléctrico, e em Portugal eu tenho de cozinhar na panela quando cozinho arroz.


Mas não tenho tempo que cozihar as comidas japonesas....

2 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

遊びに来ました~♪
私はもう10年近くず~っとご飯は鍋で炊いてますよ(o^^o)
炊飯器より美味しいですよね!

かぎちゃんさんのお着物姿、可愛いです~!
着物好き、美味しいもの好き、ワイン好き
のようで 共通点があって嬉しいです♪

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

オリビアさん、
ようこそ!ご飯をずっと鍋で炊いているとは!すごーい!私は基本的にめんどくさがりなので、なかなか難しい。。そうゆう手順になるように流れを作れば出来るようになるんでしょうか。(私には無理かも)
着物、むずかしいです。奥が深すぎ。いろいろアドバイス、相談に乗ってくださいね。これからの季節が楽しみ。暑くなる前にたくさん着たいです。