o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-07-31

土用の丑とうなぎ

今年の土用の丑の日は、皆さん、うなぎを食べましたか?
ってえらい古い話ですみません。。
No dia 24 de Julho é "Doyo" no Verão. É costume comer enguia neste dia. Mas neste dia não comemos enguia neste ano. Mas quero comer quarquer especial.

我が家はうなぎは食べず、でも暑い日が続いているので、パンチの効いたものが食べたくて、作ったのは「麻婆豆腐」! ちょっとパンチが効きすぎて、唇がひりひりしましたが、暑い夏、カプサイシンが効果的(?)

E cozinhei "Mapo doufu". É a comida chinesa. Eu pus tão "Doubanjiang"(a pasta picante), por isso sinto ardência no meu lábio.

でも、日を改めて、うなぎを食べに行きました。

Mas noutro dia fomos a comer enguia ao restaurante. Eu tenho saudade deste restaurante. Eu ia aí com minha avó frequetemente.

「江戸川」 新京極を四条から入って最初の路地を入ったどんつきです。祖母と出掛けたときにはよく行きました。うなぎが大好きな祖母のお気に入りのお店でした。


まずは「う巻」。大好き!お正月のおせち料理のお重には必ず入れる一品ですが、このところ、自宅でお正月を過ごしていないので、とても久しぶりに食べました。

Primeiro comemos "Ovo frito com enguia"
きも焼き。初めて食べましたが、癖はありませんね。 E...a tripas de enguia assada.
そして、主役、「うな重」!きも吸付です。

O esquerdo é "Arroz e enguia assada." O direito é sopa da tripa de euguia.

ここの鰻は名前の通り関東式で蒸しているのでとっても柔らかでおいしい♪

É muito delicioso. Eu gosto muito a enguia neste restaurante.

久しぶりにおいしい鰻を堪能いたしました。・・野菜不足だな。。。

Estou satisfeita.

2 件のコメント:

小町 さんのコメント...

日本へ帰ったら何が食べたいって、そりゃ『ウナギ』ですよ。寿司も食べたいんですが、こちらで真似事をしているので、一時帰国ではずっと食べていないウナギを食べたくなります。いいなあ、ウナギ。元気が出ましたか?日本は暑いみたいですね。

chavinha さんのコメント...

小町さん、
「ウナギ」ですか!意外なような、納得のような。。。私は鰻を年に一回食べるかどうか、っていうレベルですから。でも、何故か外国へ行くと和食は恋しくならないくせに妙にラーメンが食べたくなるんですよね。不思議。ラーメンなんて、普段はめったに食べないのに。鰻以下ですよ。
スタミナついたかどうかわかりませんが、焼肉に鰻、きっとついてることでしょう。でも本当に補給すべきはビタミン(野菜)かもしれませんけどね。