o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-08-19

無事到着!

こんなせりふで現地からアップする予定だったのに。。疲れきってかないませんでした。
Quero escrever este blog em Canada, mas estava muito cansada e não pude escrever.

・・てなわけで、今から更新。
お盆期間の飛行機が取れなかったので、1日早い出発です。半休取って、午後から出発しました。朝、会社へ行くだけでも汗だくになるのに、昼間の移動でさらに汗だくになりました。空港でさっさとチェックインしたら、(実際には並びましたけど)すぐに出国してシャワールームへ。。。

調べたら、関西空港にはシャワールームが、有料ラウンジ(関空ラウンジ)にもあって、そっちのほうが安いのですが、タオルが有料なんですよ。ボロタオルを持っていって捨てるという手も考えたのですが、今回は出国審査後の出発ロビーにあるリフレッシュルームへ行きました。

No dia 8, de manhã trabalhei e de tarde fui ao aeroporto. No aeroporto tomei duche porquê neste dia também muito calor.

以前にも利用したことがありますが、汗だくのとき以外にも深夜便などだとホテルに着いたらすぐに寝られるし、翌朝も即行動できるのでいいですよ。

長袖に着替えてまっすぐゲートへ。空港はガンガンにエアコンが効いてるので全然暑くないですよ。先に出発した夫が、ゲート前で呼び出されてビジネスに変わったと聞いたので、期待に胸ふくらませ、ゲート前で待機。

待てど暮らせど私の名は呼んでもらえず。。。予定通りの席へ。。

窓際席13A(13とは不吉?!)窓際にも関わらず、「窓」がありませんでした。。。orz
O meu lugar no avião é "13A". É mau número? O lugar é "de janela", mas não há janela...

出発は夕方の5時半。7時ぐらいにはご飯が出るかなぁと予想し、眠いながらも(朝2時半起床でしたから)おなかを空かせて待っていました。いっそ食事抜いて寝ちゃおうか、とも思ったのですが、お腹が空いて眠れない。。。orz こんなことなら空港で食事しておけばよかったと若干後悔。でもビジネスへの期待が・・・。(敗れたけど)
8時過ぎにやっと食事!腹ペコだったので、どれもめちゃウマー!がっついて完食し、即就寝。

O avião partiu às 5 e meia de tarde. Achei que podemos comer a refeição às 7. Neste dia levantei-me às 2 e meia, por isso estava muito com sono. Mas não pude dormir porquê estava tão com fome. Servi a primeira refeição no avião às 8. Estava muito com fome por isso foi muito delicioso. E logo que comi dormi.

爆睡ののち、朝食サービスで起床。(あぁ!理想的!)5時間半ぐらいはぐっすり眠れたかな。朝食はちなみに日本時間午前2時です。夕食はおいしかったけど、朝食は塩辛すぎ。それに寝起きじゃそう食べられないよ。´

Dormi muito bem por 5 e meia horas. É a segunda refeição às 2 (hora do Japão). A primeira refeição foi deliciosa, mas este não foi deliciosa. Também sómente agora acordei.
さて、ここからがプチ試練。バンクーバーには予定より大幅に遅れたため、乗り継ぎ時間は1時間強。人の流れに乗って入国審査場までは無事到着したものの、どきどきの入国審査が待っています。(だって英語しゃべれへん)

Cheguei a Vancouver com 45 minútos de atraso. Não tive muito tempo. Mas a imigração tensiva espera. (Porquê eu não falo ingrês.)

How are you? から始まって、どこからきたんだ?何の目的で?一人で旅行か?どこへ行くのか?予想の範囲内の質問だけど、何十年ぶりの英会話!
"How are you?" "De onde veio?" "Porquê veio?" "Viaja sozinho?" "A onde vai?" Falei ingrês há muito tempo!

Venci a provação (É um exagero!) e fui depressa à porta.
最大の試練(大げさ!)をクリアし、乗り継ぎゲートへ急ぎます。預け入れ荷物がなくてよかったー。バンクーバーの乗り継ぎでは、一旦預けた荷物を受け取ってまた預けるという手順が必要なんです。スルーじゃない。だから夫に出来るだけ荷物を持っていってもらいました。だけど、万が一荷物を開けらた時、女ものの下着が出てきたら怪しいので、衣類と化粧品は自分で持って行きました。

バンクーバーからは1時間半の飛行の後、現地午後4時到着。無事カルガリーの空港で夫と再会しました!

Cheguei a Calgary depois de voo por uma e meia hora, às 4 de tarde. Encontrei com o meu marido no aeroporto! No primeiro fomos ao pensão e fomos ao centro da cidade. Fomos ao café e comemos rosca, porquê eu não comi muito a segunda refeição e estive com fome.

宿泊先に荷物を置いたら、お腹が空いていたので、(だって2度目の食事はほとんど食べてない)カフェで「フレンチクルーラー」似の「ハニークルーラー」を。これで夕食までお腹がもつでしょう。腹ペコでは冷静な判断は難しいですが、おいしかったですよ。

お腹が満たされたら中心部を散策しました。

途中、銅像の会話に加わったり?!

Depois disso passeamos. そんなこんなで、次回は夕食。

O blog seguinte é "jantar".

2 件のコメント:

Son さんのコメント...

カナダへ旅行へいかれていたんですね。いいなー!
空港でシャワーを浴びれるんですね。知りませんでした。
私が飛行機を利用するときは、朝が早い便が多いので
いつもばたばたして空港でもなかなかゆっくりできていないような気がします。
これからの旅行記、楽しみにしていますねー!

chavinha さんのコメント...

sonさん、
夫の出張に便乗しました!
空港でシャワーはさっぱりしておすすめです。
たいして観光はしていませんが、なかなか興味深い旅でした。
また、見てくださいませ。