o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-08-31

ファーマーズマーケット

3日目です。
"No terceiro dia"

実は、カルガリーには高校時代の友達が8年前から住んでいます。夫が仕事でカルガリーに行くようになるなんて、本当に「縁」ですね。年賀状も途切れて久しかったんですが、メールで連絡がつきまして、会うことになりました。
Em Calgary a minha amiga de escola secundária viva desde 8 anos antes. O meu marido foi algumas vezes há cinco anos. Temos uma ligação com ela. Nós encontramos neste região que está muito longe do Japão.

彼女が連れて行ってくれたのは「ファーマーズマーケット」!!!ツボついてます!マーケット大好き♪
Ela levou nós ao Mercado de Fazenda! Eu gosto muito de mercado!


立地上、夫も行ったことがなかったそうです。うぉー♪な景色なんですが、実際は10年ぶりの友達との再会にそれどころではなく。。話に夢中。。
Este mercado está distante do centro, por isso o meu marido nunca foi aí. Fiquei muito contente, mas fiquei mais contente de conversar com minha amiga.

おいしそうなケーキも売ってましたよ。でもカナダのスイーツって甘すぎるのよねぇ~(トロントでの旅行で思ったこと)
Também vendem os doces. Hummmm. (Acho que são muito doce..)

食べ物だけではなく、いろいろ売っています。ここでも自然素材の石鹸を買いました。

Não vendem só comidas. Eu comprei os sabões naturais.

食べるスペースもあり、食べ物やさんは試食天国!あぁ。。なのに、朝食食べたばっかりでおなか一杯。くやしい~。みんな、楽しげでうらやましい。。。

Também está lugar de comer.. Nas lojas dá nos a comida por provar. Mas nós já tomamos pequeno-almoço e estou cheia... não pude comer mais. :(

ファーマーズマーケットは充分に楽しめなかったけど、(それどころじゃなくて久々に友達とのおしゃべりは楽しすぎ! )
Depois disso fomos ao supermercado por mim, porquê eu gosto muito. Aí é um centro de comercial muito grande. Estão muitas lojas grandes.
そのあとは、スーパー大好きな私のために大きなショッピングセンターに連れて行ってくれました。大きな建物がいくつもあります。それはそれは巨大なショッピングセンターでした。まず、行ったのは手芸品店(巨大です)。あみねこを作ろうと思って寄ってもらったのですが、寒い土地だからか、たくさんありすぎて、選ぶのに悩みました。太いので、大きなどら猫ができそうです。
No primeiro fomos à loja para comprar fio de lã. É para fazer o gato de lã. Estão mitos fio de lã, por isso foi muito difícil de escolhar.
建物間の移動は車。再び駐車場の車に乗って、次に行った雑貨店(これも巨大)の前の駐車場にとめます。歩いてたら移動だけで疲れそう。。。

Vamos à outra loja de carro, porque é muito grande. Na loja segunda eu comprei este.

ここでは(ジャムなんて作らないくせに)ビン

を衝動買い。おすそ分け用の梅酒でも入れようかな。

スーパーマーケットではお家でのバーベキュー用に野菜やパンを購入。意外と和食が作れそうな食材が多くて驚きました。なにがあったっけ?大根・ネギ・しいたけ・カレールーもありました。(バターも大量にありました)彼女曰く、たいていのものは手に入るので不自由はしないとか。。カナダの地方の町にもかかわらず、普通のスーパーでもいろいろあるし、ない物は中華食材店に売ってるらしいです。
感心しながら・・・お昼ごはん代わりにカフェで一息。早めにバーベキューを始めるってことなので、こんなに少量な昼食(ある意味食い意地はってる?)です。チーズビスケット。チーズが挟まってるビスケットだと思ったら、練りこんでました。しっとり、さくっとしていておいしかったです。
No supermercado ela comprou legumes. Muitas legumes vendem aí e ela disse me que pode cozinhar comida japonesa.

Depois de comprar, nós tomar café e biscoitos. É o biscoito de queijo. É delicioso.

6 件のコメント:

小町 さんのコメント...

旦那さんは定期的にカルガリーに行かれるのですか?一緒に行けていいですねー。
お友達がその土地に住んでいるのも、素敵な偶然。私も浪人時代の友達がヨーロッパに住む事になったので、途絶えがちだった連絡が復活して、何年ぶりかで再会出来ました。不思議な縁ですよね。

chavinha さんのコメント...

小町さん、
そうなんですよ。私は毎回でも行く気だったんですが、夫は仕事場に来るなと行かせてもらえず、今回、臨時に行ったこともあって、行かせてもらいました。
縁って不思議なもので、またきっと行けると信じてます。

Son さんのコメント...

外国に行って、その国の食料品をチェックするのって
とっても楽しいですよね!スーパーとか。
カナダでは日本食材が手に入りやすいのですね。
うらやましいです!!!

マグロ君 さんのコメント...

海外に知り合いがいる人~うらやましい~

海外で仕事してる人も~

狭い日本であくせく~ちょっと、飽きてきました~

でも、お洒落ですね~スーパー~

気のせいかな?

chavinha さんのコメント...

sonさん、
そうなんですよ。スーパー大好きです。私は外国に限らず、日本でも見知らぬ土地のスーパーに行くのが大好きです。ローカルな食材もおもしろいですが、意外な売れ筋商品が前面にあったりするのもおもしろいです。
外国でもカナダは食材があるみたいですね。日本人は少なくても韓国人や中国人がかなり住んでいるそうです。そんな関係もあるのかもしれません。

chavinha さんのコメント...

マグロ君、
私も外国に住む人がうらやましいです。子供の頃から外国に興味があったのに、「住む」という縁は全くありません。
残念です。。
食料品の見せ方が日本とは違うんでしょうか、すごくおいしそうに見えるんですよね。だからよけいにスーパーめぐりは楽しいです。