"No terceiro dia"
実は、カルガリーには高校時代の友達が8年前から住んでいます。夫が仕事でカルガリーに行くようになるなんて、本当に「縁」ですね。年賀状も途切れて久しかったんですが、メールで連絡がつきまして、会うことになりました。
Em Calgary a minha amiga de escola secundária viva desde 8 anos antes. O meu marido foi algumas vezes há cinco anos. Temos uma ligação com ela. Nós encontramos neste região que está muito longe do Japão.
彼女が連れて行ってくれたのは「ファーマーズマーケット」!!!ツボついてます!マーケット大好き♪
Ela levou nós ao Mercado de Fazenda! Eu gosto muito de mercado!
Este mercado está distante do centro, por isso o meu marido nunca foi aí. Fiquei muito contente, mas fiquei mais contente de conversar com minha amiga.
Também vendem os doces. Hummmm. (Acho que são muito doce..)
食べ物だけではなく、いろいろ売っています。ここでも自然素材の石鹸を買いました。
Não vendem só comidas. Eu comprei os sabões naturais.
食べるスペースもあり、食べ物やさんは試食天国!あぁ。。なのに、朝食食べたばっかりでおなか一杯。くやしい~。みんな、楽しげでうらやましい。。。
Também está lugar de comer.. Nas lojas dá nos a comida por provar. Mas nós já tomamos pequeno-almoço e estou cheia... não pude comer mais. :(
ファーマーズマーケットは充分に楽しめなかったけど、(それどころじゃなくて久々に友達とのおしゃべりは楽しすぎ! )
Depois disso fomos ao supermercado por mim, porquê eu gosto muito. Aí é um centro de comercial muito grande. Estão muitas lojas grandes.
そのあとは、スーパー大好きな私のために大きなショッピングセンターに連れて行ってくれました。大きな建物がいくつもあります。それはそれは巨大なショッピングセンターでした。まず、行ったのは手芸品店(巨大です)。あみねこを作ろうと思って寄ってもらったのですが、寒い土地だからか、たくさんありすぎて、選ぶのに悩みました。太いので、大きなどら猫ができそうです。
No primeiro fomos à loja para comprar fio de lã. É para fazer o gato de lã. Estão mitos fio de lã, por isso foi muito difícil de escolhar.建物間の移動は車。再び駐車場の車に乗って、次に行った雑貨店(これも巨大)の前の駐車場にとめます。歩いてたら移動だけで疲れそう。。。
Vamos à outra loja de carro, porque é muito grande. Na loja segunda eu comprei este.
ここでは(ジャムなんて作らないくせに)ビン
を衝動買い。おすそ分け用の梅酒でも入れようかな。
スーパーマーケットではお家でのバーベキュー用に野菜やパンを購入。意外と和食が作れそうな食材が多くて驚きました。なにがあったっけ?大根・ネギ・しいたけ・カレールーもありました。(バターも大量にありました)彼女曰く、たいていのものは手に入るので不自由はしないとか。。カナダの地方の町にもかかわらず、普通のスーパーでもいろいろあるし、ない物は中華食材店に売ってるらしいです。
感心しながら・・・お昼ごはん代わりにカフェで一息。早めにバーベキューを始めるってことなので、こんなに少量な昼食(ある意味食い意地はってる?)です。チーズビスケット。チーズが挟まってるビスケットだと思ったら、練りこんでました。しっとり、さくっとしていておいしかったです。
No supermercado ela comprou legumes. Muitas legumes vendem aí e ela disse me que pode cozinhar comida japonesa.
Depois de comprar, nós tomar café e biscoitos. É o biscoito de queijo. É delicioso.
6 件のコメント:
旦那さんは定期的にカルガリーに行かれるのですか?一緒に行けていいですねー。
お友達がその土地に住んでいるのも、素敵な偶然。私も浪人時代の友達がヨーロッパに住む事になったので、途絶えがちだった連絡が復活して、何年ぶりかで再会出来ました。不思議な縁ですよね。
小町さん、
そうなんですよ。私は毎回でも行く気だったんですが、夫は仕事場に来るなと行かせてもらえず、今回、臨時に行ったこともあって、行かせてもらいました。
縁って不思議なもので、またきっと行けると信じてます。
外国に行って、その国の食料品をチェックするのって
とっても楽しいですよね!スーパーとか。
カナダでは日本食材が手に入りやすいのですね。
うらやましいです!!!
海外に知り合いがいる人~うらやましい~
海外で仕事してる人も~
狭い日本であくせく~ちょっと、飽きてきました~
でも、お洒落ですね~スーパー~
気のせいかな?
sonさん、
そうなんですよ。スーパー大好きです。私は外国に限らず、日本でも見知らぬ土地のスーパーに行くのが大好きです。ローカルな食材もおもしろいですが、意外な売れ筋商品が前面にあったりするのもおもしろいです。
外国でもカナダは食材があるみたいですね。日本人は少なくても韓国人や中国人がかなり住んでいるそうです。そんな関係もあるのかもしれません。
マグロ君、
私も外国に住む人がうらやましいです。子供の頃から外国に興味があったのに、「住む」という縁は全くありません。
残念です。。
食料品の見せ方が日本とは違うんでしょうか、すごくおいしそうに見えるんですよね。だからよけいにスーパーめぐりは楽しいです。
コメントを投稿