o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-02-21

がっつり系フレンチ第2弾!

昨日は20周年記念日だったので、外食しました~♪
結婚記念日じゃないですよ、そのまえのつきあった記念日。そんな記念日付き合ってる頃はあったと思うんですが、結婚したらみんなどうしてるのでしょう。。。
・・・私たちは、だから年に2回記念日があります。。。
Ontem fomos jantar no fora porquê foi o 20 aniversário do nosso amor. Não é o aniversário do casamento, foi o dia que fico namorados. Por isso nós temos dois aniversários, dos namorados e do casamento.

行ったのは「アルザス
あぁ。。。外観の写真撮るの忘れました。
ちいさ~なお店です。こじんまりとしていい感じでしたよ。
Fomos a "Alsace", o restaurante francês. Esqueço tirar fotografia na entrada do restaurante. É o restaurante pequeno.


スパークリングのグラスはないとのことなので、まずは白ワインで乾杯!


それから、オリーブ

おいしいですよ。もちろん。オリーブ大好き。
No primeiro bebemos o vinho branco.
São azeitonas. São deliciosos, gosto muito.

次にパン

このパンが!このパンが!絶品!!!
なんでこんなにおいしいんだろう・・・。料理食べる前にお腹を膨らましちゃいけないから、ぐぐっとこらえました。

E comemos pães. Este pão é muito delicioso. Quero comer muito mais, mas por antes de comer outros, comi só um.


田舎風パテ・・・分厚い。。。

味は、おいしいです。いつもブションで食べてるから慣れっこだけど、めっちゃおいしいと思います。
É o patê de campanha. Que grande. São deliciosos, comi sempre no restaurante "Bouchon". Este também é bom.

リエット・・・なんだかわかりませんが、豚肉で出来ているらしいです。ちょっと脂っこいですが、おいしいです。パンにつけて食べる方がそのままよりおいしい。でもここのパンはそのまま食べてるほうがおいしいので、悩むところ。どーでもいいパンにつけて食べたかったな。
É "Rillettes", é feito de porco com muito óleo. É mais delicioso com pão, mas este pão é mais delicioso só isso. Quero comer "Rillettes" com outro pão.


この二品、付け合せはピクルスのみ。えぇ!野菜付いてないのか!っとここで気づき、グリーンサラダを追加。

このサラダ、意外とおいしかった。特別なドレッシングがかかってるわけじゃなさそうなのに、何でかおいしかった。
Estas duas comidas têm só picles. Por isso pedi a salada. Salada é muito simples, mas é muito delicioso.


メイン行きます!

「血のソーセージとマッシュポテト」

これがこれがおいしい!

血っていうからグロテスクなものを想像しますが、そうでもありません。それに、ポルトガルにもありますが、ポルトガルのものとも味も中身も違います。私の好みはこっちのほうが好き。

中身を撮るべきだったな。ナイフを入れると中身がビョ~と出てきます。マッシュポテトに絡めて食べるともう! ぐびぐびぐび・・・
Então comemos "Morcela e Puré de Batatas" É feito de sangue, mas não é mal. É diferente com morcela de Portugal. É muito delicioso. Não tirei fotografias do dentro da morcela. O dentro é mais mole. É mais delicioso com puré de batatas.

ワインはこちら!「ミネルヴァワ マニエルエフレディック ラトゥール ボワゼ」
お手軽ですが、そこそこしっかりしていて香りも良くおいしいワインでした。
Bebemos o vinho tinto francês, "04 Minervois Chatesu Tour Boisee " É forte e tem aroma, é delicioso.

それからカスレ・・・。ブションと比べるつもりはなかったんですがね。あったかいメニューを食べたくて。
こちらもボリューム満点。初めてのお店だったから全部食べたかったんですが、限界でした。
この盛り付けの豪快さをみるとブションが上品に思えてきます。
E comemos "Cassoulet", Feijão cozido com carne de cordeiro e frango. Quero comer a comida quente. Não é por comparar com o de "Bouchon".
こちらのお肉は羊でした。上に乗ってるのは鳥でしたが。それに、一緒にゼラチン質の肉も煮込まれていて、これがプリプリッとしておいしかったです。
É também tão grande por isso não pude comer tudo.

メインを食べていると隣のテーブルの人がチーズを注文していました。すると、木の台に乗せられた7種類ものチーズが運ばれてきました。ハード系の牛が2種、羊1種、ブルー1種、ウォッシュ2種、山羊1種でした。ブションでもチーズは食べられるんですけどね、こんな風に選べない上にちょびっとなんですよ。
ここではどっさり♪うれしい♪ ワインもチーズのために残しておきました。
上がウォッシュで下が羊のハードです。どちらもおいしかったです♪
Este restaurante tem os queijos. Podemos escolher entre 7 queijos; 2 duros de vaca, duro de ovelha, de azul, duas moles e de cabra. Eu não gosto de queijo da cabra, escolhei um duro de ovelha. O meu marido escolheu um de mole de vaca. No Japão estão menos restaurantes que tem queijo. Por isso estivemos muito contentes.

ささ、デザートですよ。(別腹ですから!)
夫はフロマージュブラン。甘くないので、自分の好みでお砂糖と生クリームをかけていただきます。
E sobre mesa. O meu marido comeu "queijo branco". Não é doce, por isso tem de adicionar açúcar e nata como gosta.

私はプラムの赤ワイン煮
Eu comi ameixa cozida com vinho tinto com gelado.


料理の質にしてはデザートが物足りない感じ。とはいえ、私たちの比重は料理にかかってるので、さほど問題ではないな。
最後にエスプレッソをいただいて(濃かったですよ)満足満足。。。
こんなに食べて飲んで12,300円でした。安っ!
また行きたい!でも・・・不便な場所なのが難点。ランチを食べてほろ酔いで北山を散歩っていうのが良さそうですが、ランチをやってないのが残念。
また行くかなぁ・・・???
As cozidas deste restaurante são muito delicioso, mas a sobremesa é normal. Mas cozidas são mais importante de sobremesa por nós. No final tomamos café. É forte e delicioso. Pagamos 12,300 ienes (77 euros). É barato. Quero ir outra vez, mas está no lugar com maus transportes. E é só aberta na hora de jantar. Eu vou outra vez???

14 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

☆まずは、お付き合い20周年記念、おめでとうございます☆
素敵だなあ、考えてみたらそうですよね、結婚の期間も大切だけど、結婚前の期間も同じように大切だもんね。うちも真似しようかな。えっとうちは、付き合い暦7年、結婚暦は4年と半年、、、まだまだだなあ。
しかし素晴らしいレストランですねえ。日本とは思えないコースの多さ。食後にチーズまで出てくるなんて!! いい記念日でしたネ。

匿名 さんのコメント...

記念日、おめでとうございます~
こーんなに長い間一緒にいても
二人で仲良く外食するってことは素晴しいよね!!

匿名 さんのコメント...

記念日おめでとうございます!
実は我が家も、今日入籍記念日なのですよ~。数日違いでしたね!
結婚式をした結婚記念日もあり、我が家も年に2度お祝いしています。
これからはお付き合い記念日も加えて3回にしようかな(笑)
平日はなかなか外食できないので、週末にはどこか行きたいなとお店物色中です。
ボリューム満点でおいしそうな料理の数々、まるでかの国のような豪快さですね!

L. Barroso さんのコメント...
このコメントはブログの管理者によって削除されました。
匿名 さんのコメント...

Hummm...
O teu blog faz água na boca.
Percebi que foste comer a um restaurante português :)
Vou tentar passar por aqui mais vezes. Gostei muito.
Beijinhos

匿名 さんのコメント...
このコメントはブログの管理者によって削除されました。
chavinha かぎちゃん さんのコメント...

オジオイさん
ありがとうございます。
もう、人生の半分以上の付き合いになりました。ですが、実は気合の入ってない外食でした。予約したのは前日・・・。ま、そんなもんです。
私も、チーズがあるっていうのはポイント高いと思いました。

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

mikaさん、ありがとうございます。
記念日に食事。家でもよかったんですけどね、いい口実で。
だけど、2月3月はなにかとイベント続きで太りそうです。

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

tchauさん、
ありがとうございます。
それから、おめでとうございます!
ケーキ食べたり、外食したり、ちょっと贅沢するのにいい口実ですよ。ぜひ3回に!
ボリュームある店に通うともう、上品な店にいけなくなります。そうたくさん食べられないくせに。。。いつも残すときは罪悪感。。限界まで食べ続けて後悔してばっかりです。

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Querida Leonor,
Muito obrigada pelos comentários e e-mail.
É pena que não é o restaurante português, é francês. :(
Mas acho que são parecidos. Em Quioto não está bom restaurante de comida portuguesa.

匿名 さんのコメント...

Querida T.
Desculpa a confusão de comentários que deixei. Como eles não apareciam logo eu pensei que tinha feito algo errado e voltei a tentar. :( ups!
Vi as fotografias antes de escreveres em português e parecia comida portuguesa ;)
Beijinhos

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Querida muana,
Conheço que 3 comentários são de ti, mas gosto disso por isso não excluí.
Tenho de tempo por escrever em português, por isso "blog em português" está atrasado.

匿名 さんのコメント...

Quero acrescentar mais uma coisa...

Parabéns!!!!
20 anos de amor é uma data importante.
Parabéns queridos amigos :)

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Querida muana,
Muito obrigada.
Já agora tempo de casados é mais longe do tempo de namorados.
Beijinhos