o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-05-09

びっくり亭(福岡)

No dia seguinte fomos a almoçar perto da casa da cunhada. É o restaurante que a cunhada e o marido dela gostam.

翌日~夕べは遅く(もなかったんだけど)なるつもりでブランチの予定がぐずぐずしてる間に朝食抜きのランチになっちゃいました。義妹夫婦のお気に入りの店だそうです。遠くからにおいが漂ってきます。なんだ!このにんにく臭は!!!!



Este restaurante serve só este. A carne assada com couve e muito alho.

メニューはこれただひとつ。「焼肉」(肉とキャベツをにんにくで炒めたもの)です。入店すると何人前か聞かれます。

                    どっど~ん!


Este apoio é para escorrer a oleo. A sopa e arroz estam com este plato.

あ、たくわんが居るかどうか聞かれます。答えは「いらない」でした。おかずがたくさんすぎてご飯が足りません。矢印の棒がポイントで、滴る脂を片側に寄せる役目をするために運ばれてきたら自らおきます。

Este é o Miso com pimenta. Comer as carnes com este Miso um pouco é muito bom.


これは秘伝の味噌だそうで・・・コチュジャンに塩を足したような味がしました。これは合います。でも入れすぎは注意。


あとは勢いをつけて食べるのみ!うっま~♪ As comidas em Fukuioka são muito deliciosas.

朝からヘビーでしたでしょうか。でももう「昼」ですから~。たった2食しか食べませんでしたが、おそるべし博多(福岡)。まだまだうまそうなものがありそうです。


食後はいよいよふるさとへ向かいます。新緑を抜けて~


Então vamos à casa dos sogros passando por folha nova na monte..... 炭鉱跡を通り過ぎて~
passando por vestígios das minas de carvão.....



Logo que passar por o campo de trigo chagamos à casa.


麦畑を抜けると到着です!(この麦は小麦粉のためじゃなく、焼酎用ですよね?)
帰ると寿司を用意して待っていてくれました。今気がついたけど、この寿司、七人前?!6人なのに。道理で余ったはずだ。。。遠慮しなけりゃよかったよ。。。


左は名物「からあげ」この町では唐揚げが名物なんですよ。これはちなみに「大吉」っていうところのです。アツアツを配達してくれました。


É o jantar. Sushi e frango frito. Nesta vila estam muitos lojas de frango frito.


うっま~な夕食で、夫が気を使って(?)カザルガルシアを持っていってくれたんですが、やっぱ、和食に酒はいりません。


そんなこんなで2年ちょっとぶりの再会だったわけでした。。。(気がついたらそんなに経ってました)

0 件のコメント: