o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2012-02-26

おみやげ買いに Doces

さぁさ、時間が押してきましたよ。足ツボマッサージに行ってないのに、次の予定の時間が来てます!(タイムテーブル作ったので・・・)
足ツボマッサージは後日ということにして(時間が取れるのかな?)次の予定にうつります。
バスと地下鉄を乗り継いで着いた先は松山空港。MRTから空港が見えました。
Depois....Fomos a comprar, de metro. Fomos o estação de aeroporto de Songshan. A loja está perto do aeroporto.
いいよね~地下鉄で行ける空港。関空からの飛行機もここ発着だと楽なのになぁ。
到着したらさっさと空港を後にしててくてくと歩いて行きます。
これ、空港。
De aeroporto fomos á pé.

空港の横にガソリンスタンドがあって、フォルモーザって書いてました(o^-')b
フォルモーザはポルトガル語で美しい・麗しいっていう意味ですよ。むか~し、台湾を初めて見たポルトガル人が「美しい島だ!」と言ったらしい。
Oooooooooo! Gasolineira "Formosa"!
で、てくてくと歩いていった先は、こんな素敵なお店です。
Fomos aqui. É pastelaria de bolo de ananas.
微熱山丘。パイナップルケーキ専門店です。
太っ腹!うわさどおり、まるまる一個試食させていただけます。お茶付!喫茶店のようですよ。
Esta loja parece do café. Nós provamos bolo de ananas com chá chinesa. É gratuito.
ばら売りしてないのが残念ですが、あらかじめ決めていた数をさくっと購入。
時間押してますー。
タクシーで次の目的地へ
次に行ったのは犁記餅店 前回の使いまわし写真
Depois fomos de taxi á outra pastelaria.

目的はアーモンドヌガーです。なのになのに!アーモンドヌガーが一個も無い!お店の人に伺うと、午後1時ぐらいに到着とか~~~。あぁ、残念。また来ます。と出て数メートル。お店の人が追いかけてきました。(今日はよく追いかけられる日だ)ヌガーが来たよって。お店の前にトラックが来ていて、荷物を降ろしてました!ラッキー。そしてお店の人は親切!
大1個と小2個買って、大小一個ずつは会社のお土産です。小一個は我が家用。
本当に台湾の人って親切だなぁ。。。
Compramos nugá.
中身はこんな感じ。アーモンドぎっしり、ミルクがおいしいヌガーです。
Antes eu comprei este. Gosto muito disto.
そして、近くの法蘭司蛋糕でもパイナップルケーキをゲット。
Fomos outra pastelaria e compramos outro bolo de ananas.
お買い物どっさりしたので、ホテルへ戻りましたー。
Compramos muito. Voltamos ao hotel.

0 件のコメント: