É o último dia em Tóquio.
夫が仕事をしている間、私はパン屋めぐり(この話は後日)をしていました。お昼は吉祥寺で待ち合わせて・・・っと思ったらお祭りしてました!
Emquanto o meu marido esteve trabalhando, eu fomos às algumas padarias. (Vou escrever seguinte) E encontramos em Kichijoji e fomos ao almoço. Em Kichijoji há festa!
お神輿も出ています。人がいっぱい。 Na rua tantas gentes estão!
吉祥寺で待ち合わせの目的は「カフェロシア」。本日の昼食はこちらにて。 どぎついピンクにぎょっとします。でもすでに並ぶ人の姿が・・・
Nós chegamos ao restaurante, mas algumas gentes esperam. É o restaurante de Rússia. Eu comi a comida de Rússia na primeira vez. 私が頼んだのは「グリビィセット」です。
まずはボルシチです。見た目こってりですが、あっさりとしてやさしい味でした。イメージと違います。
É Borsch.
野菜のピロシキ。ピロシキというと揚げた物だと思っていましたが、焼いていました。これまたやさしいお味。もっと食べたい。。。
É Pierogi.
きのこのつぼ焼き「グリヴィ」。これおいしい!私の好きな味でした。上にのっているパンもおいしいんですよ。
これからの季節いいでしょうねぇ。。
夫は、「 しっかり食べられるランチ」。まずはサラダ。それから私と同じボルシチです。それから、ビフ・ストロガノフ。私がピロシキを食べて、グリビィを食べてしまっても来なかったので、忘れられてるのかと焦りました。この日は人が多かったので、てんてこ舞いだったみたいですね。
É Estrogonofe.これからの季節いいでしょうねぇ。。
夫は、「 しっかり食べられるランチ」。まずはサラダ。それから私と同じボルシチです。それから、ビフ・ストロガノフ。私がピロシキを食べて、グリビィを食べてしまっても来なかったので、忘れられてるのかと焦りました。この日は人が多かったので、てんてこ舞いだったみたいですね。
さすが「しっかり」なだけあって、ボリュームたっぷり。え~なぁ。今度はこっちもいいな。。
それから最後に二人ともデザートです。お祭りが見れたのはうれしかったけど、混んでる日に行ってしまったのは残念でした。
また、行こうと思います。(場所さえ克服できれば!)
0 件のコメント:
コメントを投稿