o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-09-16

LIONS PARK B&B

最終日。紹介し忘れていたB&Bのことを少し。。
Escrevo sobre B&B que ficamos.
宿泊は、以前にもお話したライオンズパークB&Bです。閑静な住宅街にある普通のお家です。CトレインのLions Park と Sait/Aca&D Jubilee の間にあります。駅から歩いて10分ぐらい。ほんの少しSaitのほうが近いので、町から帰るときは、そちらからが便利です。ライオンズパークからB&Bの近くまでショッピングセンターが広がっていて、買物にも便利です。
O B&B fica entre estação Lions Park e Sait/Aca&D Jubilee, uns 10 minutos à pé de estação. Fica um pouco perto da estação "Sait". E no perto da estação "Lions Park" está centro de comercial.


B&Bでは玄関の鍵と部屋の鍵を預かるようです。玄関を入るとまず、靴を脱ぎます。土足禁止の家はカルガリーではめずらしくはないそうです。
Na entrada descalçamos os sapatos. Não é raro descalçar sapatos em Calgary. 玄関の右手にリビングがあります。だれでもくつろいでいいんですよ。部屋にはテレビはありませんが、ここで見ることが出来ます。飲み水も置いています。突き当たりの階段を上がると各部屋(3部屋)があります。
Na direita está sala de estar. Aqui vemos TV, e está água por beber. No primeiro lugar está três quartos. これは階段のほうから撮った写真。右がダイニングルームで左が玄関です。暖炉は残念ながら電気だそうです。
A esquerda é entrada e o direito é sala de jantar. A lareira é de eléctrico. ここで毎朝朝食です。他の宿泊客、フランス人やドイツ人やカナダ人と何気ない会話で朝食をとります。・・・って私にとってはかなりきついです。夫がいなかったら・・・いちいち適当な会話に辞書が必要ですわ。
Todas as manhãs tomamos pequeno-almoço com outros, os franceses, o alemão e também canadiano. Conversar em inglês é difícil por mim. 朝食は、まず、フルーツをいただいて、ジュースが欲しいかどうか聞かれます。
No pequeno-almoço comemos frutas e sumo no primeiro.
それから、目玉焼き、ほうれん草とチーズのオムレツ、フレンチトーストの中から好きなものを注文します。私はフレンチトーストが気に入ったので、4回中2回食べました。オムレツもおいしかったですよ。目玉焼きは普通でした。
Depois, escolha entre o ovo frito, a omeleta com espinafre e queijo ou o pão passado por ovo e frito. Eu gosto de o pão passado por ovo e frito, por isso comi duas vezes. Também a omeleta é deliciosa. O ovo frito é normal.
夫の職場の宿泊経費は日本円で換算されているので、円安のため、年々厳しくなっていて、今や安いモーテルかB&Bレベル。B&Bのほうが朝食も、部屋もいいので、夫は気に入っているようです。
オーナーのドリさんはおしゃべり好きで料理好きな気のいいおばさんでとってもいい感じです。
なんだか、ホームステイしてるような感じで居心地がよく、町の中心ではありませんが、とてもいいところでした。
Este B&B é muito confortável e a dona Dori é muito simpática.

0 件のコメント: