o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2008-10-24

曳山祭り

町内に山がやってきた! といってもこれは米原のおはなし。祖母の住む米原で先日「曳山祭り」がありました。このような山が町内を回り、子供歌舞伎を見せてくれます。


No dia 11, 12 e 13 de Outubro fizeram a festa na vila em que a minha avó viva.


As crianças da vila fizeram Kabuki no carro alegórico da festa.
でも、お祭りは口実だったりして。。。この日にあわせて祖母が、お赤飯を用意するというので、貰いにいきました!(あ、手前のは町内の人からもらったお寿司です)お赤飯は注文品ですが、お祭りの時だけ作っているお店で注文するらしいのですが、これがもう!おいしいんですよ!水加減のもっちもち、塩加減、小豆がたっぷりで小豆の味がしっかりします。こんなおいしいお赤飯なら常時売ってるといいのに。。と毎年思います。今年は我が家(夫婦2人ですが)用に1升作ってもらいました。ちなみにこれ一つで5合入ってるそうです。 一度に半分ちかく食べる私たちって。。。大食漢?

Mas o objecto que fomos à casa da avó é este. ;P

É o arroz cozido com feijão vermelho. Eu gosto muito disto. É um prato de festa. Sushi que está em frente é também um prato de festa.


食後、もう一つの山を見に神社まで行ってみました。神社のすぐそばに校舎があります。以前の米原小学校です。ここで母たちが学んだんですよ。木造校舎が懐かしい。私の小学校も低学年の頃はまだ木造だったんですよ。


Depois de almoço fomos ao templo de santuário. É a escola primária que a minha mãe e os tios aprenderam.


山は、神社をすでに出発しているかと思ったら、まだいました。これから各町内へ向かうところです。小さな役者さんたちも乗ってますね。


No santuário está outro carro da festa. No carro estão os atores pequenos.


Desde agora o carro vai cada parte da vila.


後ろでは綱を持ってブレーキの役割をしています。

Os homens estão atrás do carro puxam as cordas. É o travão do carro. O carro desce na ladeira.

速度がゆっくりなので、別の道から先回り。降りてきましたー!ぶつかりそうになって軌道修正しています。


Eu passei à frente e esperei pelo carro da festa. Já foi!

降りてきたT字路で右に曲がります。 Nesta esquina o carro dobra.
掛け声とともに、ぎりぎり、ぎりぎりっと回ります。
あぁっ!
Oh! O carro esbarra com estaca na garagem!他人の家のガレージのポールにぶつかった!「いてまえ!いてまえ!つぶしてまえ!」って叫ぶ人あり。そら、あかんやろ。
ちゃ~んと少しバックして曲がっていきました。子供歌舞伎よりこの方が見ていて面白いですわ。

É mais interesse por mim de Kabuki. 実は山はもう一つ(祖母の町内のもの)あるのですが、資金不足で毎年は出さないそうです。お祭り期間中、ちら見できますがね。
日が暮れて帰る頃になって、(神社から降りてきた方の)もう一つの山が祖母の町内にやってきて子供歌舞伎をしてました。子供歌舞伎をやっている裏では引き手の若い衆が飲んだくれてます。。
お祭りへ行くのは久しぶりでしたが、おもしろかったです。お赤飯は帰宅してからすぐに小分けして冷凍庫へ入れましたよ。
No mais tarde, quando voltamos este carro viu no perto da casa da avó. Eu diverti-me muito a festa.

9 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

こんばんはー。
昨年の今頃だったと思うのですが、、、
彦根に向かう途中で米原を通るのですが、たまたま曳き山巡行中だったのですが警察署前の信号待ちでチラッとしか見えず(涙)
横幅が大きな曳山なのですなー。写真で拝見して分かりました。子供歌舞伎やるんですかー、むふむふ。見たいっす。
来年は見に行こうねー、と言ってたら終わってしまっていたのね、、、。
来年、「もうそろそろだぞ」と言ってやってください(笑)

匿名 さんのコメント...

Ola chavinhaaaaaaaa!!!
Estava com saudades de ler os teus posts sobre a tua vida no Japão.
Adicionei o teu Blog aos meus favoritos, e vou passar por aqui todos os dias.
Espero que esteja tudo bem contigo!
Gostas de enviar cartas? Gostava de manter o contacto contigo! Foste muito amável quando eu fui ao Japão. E gostava de te conhecer um dia ^__^
Quando vens a Portugal?

Quanto ao teu post. Gosto muito das festas típicas do Japão!
Esse comer tem um ar delicioso. Ficamos sempre cheios de fome quando vemos os teus posts, ehehe.

Beijinhos grandes.
Cátia (Kat) de Portugal.

匿名 さんのコメント...

木造校舎の素敵さに目を奪われました。
こんな校舎で学んでみたかったなー。
私が学んだ校舎は床は木の教室もありましたが、
つぎはぎだらけのデコボコでした(笑)

お赤飯、とってもおいしそう!
私も大好きなんですよ!!
でも自分では上手く炊く自信がなくて、
未だに炊いたことがないです。
誕生日には今でも親にお赤飯を炊いてもらって、
もらいに行ってます。

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

やまけろさん、
こんばんは。
そういえば、この間も彦根に行ってらっしゃいましたね。彦根も久しく行っていませんが、彦根城はお城らしくって好きです。長浜にも曳山祭りがあり、多分そっちのほうが大きいと(見たこと無いのでいい加減ですが)思います。春のようです。米原のは田舎ならではですが、田舎らしくて好きです。大きく見えるのは田舎の道が細すぎるからだと思いますが、だからこそ引いているのがおもしろいです。来年はお知らせしますね!体育の日あたりです。

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Ola Kat!!!
Muito obrigada por ter vindo a meu blog. Estou bem, muito obrigada!
Agora "Euro" é mais barato de antes, por isso é bom tempo de viajar Europa. Quero ir a Portugal!
Eu vou escrever o meu e-mail no Livejournal. Quando vens ao Japão, da me notícia!
Beijinhos

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

tchauさん、
実は、私もこの校舎大好きなんです。米原小学校は移転して、今はこの建物は何か教育施設として使われているらしいのですが、昔懐かしい雰囲気がとても素敵ですよね。
(そういえば、私の学校も床のあちこちがつぎはぎだらけでしたわ。言われるまでそんな事実は忘れてるもんですね。)
お赤飯、私も作ったことはありません。ちゃんとした蒸し器がないとね。。(って言い訳)

匿名 さんのコメント...
このコメントはブログの管理者によって削除されました。
匿名 さんのコメント...

Pois é. O Euro baixou muito :S Ainda bem para vocês. Mas para mim é muito mau, haha.
Não sei quando vou ao Japão. Não tenho dinheiro :S Mas queria muito. Estou com muitas saudades.

*********************
Envia-me um e-mail =)
Beijinhos

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Querida Kat,
Eu vou escrever e-mail.;)
Obrigada.