o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-11-18

京都御所 秋の一般公開

ランチのあと向かったのは、京都御所。秋の一般公開です。
Depois de almoço fomos ao palácio imperial de Kyoto. Duas vezes por ano aberto ao público num parte do palácio.
この間のように路上で行き先を悩まないよう、事前に打ち合わせ済みですよ~。

が!!!

御所にはいったら、こんなにバスがずら~り!
No perto da entrada estão muitos autocarros de turismo!


不安に感じながらも入っていきます。あ、広いので、意外と人の多さは気になりませんでした。一部、狭いところはのろのろ歩きでしたけど。
Mas o palácio é muito grande por isso não sinto que está cheia de gente.
向こうに大文字山が見えます。ちょっとわかりずらいかな。天皇陛下っていいわねぇ。。。こんな場所から優雅に送り火を見ることができるなんてねぇ。。(って御覧じゃない?!)

ちょっと人ごみはなれて写真撮影会!?
Este portão é do príncipe.
ちなみにこの門は皇太子殿下の門だそうで。。。

建物や展示物よりも感動したお庭、お庭、お庭。
Eu gosto mais dos jardins do palácio.



手入れの行き届いた建物&庭。さすが御所ですな。
São muito lindo.
色づいているところもありましたが、もっと秋が深まるとそれぞれの庭がもっときれいなんだろうなぁ。
As folhas vermelhas são também muitos lindos



外国人の方も多くて「Are you Geisha?」と聞かれる一幕もありましたが、思ったよりも楽しんだ御所の一般公開でした。
Muitas turistas do estrangeiro também vieram. Surpreendi que uma mulher perguntou nós "Are you Geisha?".
学生の頃、夫とデートしたときはぜんぜん感動しなかったのにな。
Divertimo-nos o palácio mais do que me pensava. Fui com o meu marido quando nós éramos estrangeiro, mas não me diverti muito.

歩き回って疲れた身体には甘いもの。。
Andamos muito e estivemos muito cansada.. Por corpo de cansada comemos doce! Estivemos muito contente.

御所の近くの「MAPLE TREE」にてケーキセットを。

庭が見えるカフェ、と調べて行ったのですが、意外と庭が小さくてちょっと残念でした。ケーキはおいしかったですよ。

お茶をしている間にどんどん辺りは暗くなり、日の短さを痛感しました。


秋の夜長ですもんねぇ~。ライトアップに行くのが良いかも。

2 件のコメント:

GIRAS+SOL さんのコメント...

篤姫で京都御所が沢山出てきましたが、ここに昔は天皇陛下はお住まいだったのですね・・・
内部にも入れたのでしょうか??

抹茶ロールケーキ、食べたいです。
ここでは、自分で作るしかないですね・・・(苦笑)

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

GIRAS+SOLさん、
そうなんですよ。明治天皇が幼少時代にお住まいになられた建物も公開されていました。明治天皇が幼少時代ということは江戸時代か・・・とテレビ中の世界だったものが目の前にあって、なんだか感動しました。
中に入ることは出来ませんでしたが、引き戸を全て取り払って、外から中が見えるようになっていました。(縁側からお部屋をみるような感じかな。)
ロールケーキ、抹茶さえあれば、GIRAS+SOLさんなら作れそうですね。自分で作るほうが本当は添加物等々心配なくて良いのですよね?・・・(へたななぐさめ?!)