o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-11-30

ラミティエランチ

東京へ行ったらここへ行かなきゃ。

Sempre quando fomos a Toquio, fomos a este restaurante. Nesta vez fomos por almoço. "Almoço do dia" custa 1200 iens (≒9 euros) e sobremesa e café custam 525 iens (≒4 euros)

ラミティエでランチです。

本日のランチ(1200円)+デザートセット(525円)です。


前菜に夫は、田舎風パテ
O meu marido escolhei "pate de campagne" por aperitivo.

私は、 鴨と豚のリエット
Eu escolhi "rillette de canard"


メインは
二人とも
アッシパルマンティエ(牛挽肉とマッシュポテトとグリエールチーズの重ねオーブン焼き)
Depois nós comemos "Hachis parmentier"



お昼はデザートまでおなかの余裕があるのがいいですね。
Nós também comemos sobremesa.
夫は、
トゥール風ヌガー(りんごの入ったアーモンドタルト)
O meu marido comeu "Nougat de Tours"

私は、
クレームブリュレ
Eu comi "Creme Brulee".


晩御飯はさくっと共栄堂で、カレーを、とも思ったのですが、おなかが空かず、ふと立ち寄った東京駅地下街のDEAN & DELUCAにてお惣菜をば。。。

パンは銀座の松屋でゲト。ブランジェ浅野屋とメゾンカイザーのものです。
Neste dia jantamos na casa.


おみやげは、アテスウェイの焼き菓子たち・・・。 アテスウェイの焼き菓子が大好き。生菓子はそうは思わないのですがね。焼き菓子は本当においしい。もっと買えばよかったな。。。
Em Toquio comprei bolos. Eu gosto muito deste bolos.

5 件のコメント:

Tchau さんのコメント...

ラミティエ、教えていただいたのに、
なかなか行けないでいます(涙)
この冬にはなんとか行ければと思うのですが・・・。

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Tchauさんへ
そんなもんですよ~。私も行こうと思えば行ける距離だとなかなか行くチャンスがめぐってきません。ラミティエ、ランチだと完食できますよ。ディナーは無理!でも、ランチのメニューは限られてるし・・・次行くのはランチかディナーか悩めるところです。(行く予定はないんですけどね)

Joel さんのコメント...

Escreves bem portugues.
Aprendeste em Portugal ou Japao?

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Olá, Joel!
Muito obrigada por seu comentário!
Recentemente eu tenho preguiça de estudar... Por isso meu português fica pior...

Então, eu aprendi português no Japão há muuuuuinto tempo, e também aprendi em Portugal por 2 semana.

Joel さんのコメント...

Ola Chavinha.
Sou de Macau estudei portuguesa deste crianca na escola portuguesa.
Tambem estive um mes em Portugal freguentar o curso de verao de Portugues.
Gosto muito de japao podes ver algumas fotos que tirei la

http://www.flickr.com/photos/25483515@N08/