o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-10-17

今年の米原曳山祭り

今年も米原の曳山祭りへ行ってきました。毎年、体育の日の3日間の連休にあります。今年は10・11・12日でした。駅を出て、湯谷神社へ向かいます。

・・・本当に祭りやってる?

なんとまぁ、人の少ないこと!神社へ向かう道も、人がいないし・・・なんだかさみしいなぁ。。。

No dia 10, 11 e 12 de Outubro fizeram a festa na vila em que a minha avó viva.
Mas ninguém está na rua.
Hoje fazem a festa?
Fomos ao santuário. Oh, fazem a festa e estão muitas gentes.



おぉ!やってる、やってる!ここには人がいっぱいいます。あ~よかった~。

舞台では子供歌舞伎の真っ最中です。舞台、前面は人が支えてるのですね。力仕事ですな。。


As crianças da vila fizeram Kabuki no carro alegórico da festa.
一旦、祖母の家に戻り、動き出す頃を見計らってもう一度。おぉ。そろそろ動き出しました。木々の枝を注意深くよけながら進みます。。

ね?人いっぱいでしょ?
Depois de Kabuki acabou, o carro da festa vai à outra parte da vila. Estão muitas gentes.

神社から次の歌舞伎の場所の町内へは下り坂。なので、後ろの人がブレーキ。重要です。
Os homens estão atrás do carro puxam as cordas. É importante.


ここを曲がって下っていきます。ささ、先回りよ~!

O carro vira e desce a ladeira. Eu passo à frente por outra rua e espero o carro.


急いでいったけど、山のほうがやっぱり遅い。細い道を下ってきます。
Eu fui depressa, mas o carro avançou devagar. O carro desce na rua apertada.

下ったどんつきにあるT字路のやり回しが好き♪今年はうまく回すことが出来ましたよ。
Eu gosto desta parte. Nesta esquina o carro dobra. Neste ano dobrou bem.



去年、やりまわしでぶつけちゃったポール、今年はまっすぐ立ってました。修理してもらったのかな。「わざと立てとるやろ~?」と言われてましたよ。やっぱり要注意箇所の一つみたいですね。
No ano passado o carro esbarrou com a estaca na garagem


その後も電線に引っかからないように物干し竿を持ち上げるような道具で電線を持ち上げながら進んでいきます。

O carro avançou com cuidado dos fios de electricidade.


もちろん道も狭いので、家々にぶつからないようにね。。。
E também tem cuidado das casas dos dois lados da rua.

今年は山がひとつで町の中が局所的に賑わってるだけで、寂しかったです。お祭りしていないみたいでしたから。。。
Neste ano só um carro participou na fresta.
来年は山が3つ揃うそうですよ。にぎやかになりそうで、楽しみです。
O ano que vem três carros participam. Espero com muito contente da festa animada.

今年も祖母に会って、お赤飯を一升もらって帰りましたよ。祖母91歳。元気でいてほしいです。
Neste ano também encontrei a minha avó e comi o arroz cozido com feijão vermelho. Ela tem 91 anos. Espero que ela esteja bem e viva muito.

0 件のコメント: