o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2009-10-20

ひさしぶりにポルトガル料理をば。。

前回のポルトガル旅行で買ってきた干鱈。とっても肉厚のおいしそうです。もったいないので、しばらく放置していたのですが・・・そろそろ良いでしょう。


Este bacalhau que eu comprei em Portugal. São apetitosos. Ontem usei este bacalhau.


一晩水に浸けて戻します。それにみじん切りの玉葱とパセリ、ゆでてつぶしたジャガイモ、卵、ナツメグを混ぜあわせます。私の友達は玉葱を炒めてから使いますが、私はそのままです。破裂したら、私は卵でフォローしています。衣をつけず、そのまんま、スプーン2つ使って形を整えてオリーブ油にIN!
Eu cozinhei pastéis de bacalhau. No dia anterior pus o bacalhau com água. Misturo cebola picada, salsa picada, batata cozida e esmagada, ovo e moscadeira. A minha amiga mistura cebola que está picada e fritada. Eu misturo cebola sem fritada.Frito o bola de bacalhau que feito com duas colheres. Quando o pastel de bacalhau separa no azeite, misturo mais ovo. 今回は手抜きで、副菜は千切りキャベツのみ。。。

A nossa refeição deste dia.


ちょっと塩ぬきがあまかったかな。塩がきつめのコロッケとなりました。。。もうちっと浸けとくべきだったか。。。ちと残念でした。
Estes pasteis de bacalhau são um pouco salgados. Eu tive de deixar mais o bacalhau na água.

今日は夫と京都で待ち合わせてディナー予定♪今日は13回目の結婚記念日なのですYO!楽しんできま~す。
Hoje vamos a jantar na fora com meu marido. Porque hoje é o décimo terceiro aniversário de casamento.

4 件のコメント:

Tchau さんのコメント...

結婚記念日、おめでとうございます!
何を食べるのでしょうか。
ブログにアップされるのを楽しみにしてますね!

タラのコロッケ大量ですねー!!美味しそう。
うーー、私も食べたくなってきました。
ポルトガル産干鱈は残念ながら手に入らないので、
私はいつも韓国産のもので作ってます。


P.S.呼子の記事にもコメントしたのでよかったら見てくださいね。

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Tchauさん、
ありがとうございます。
記念日ディナー、一言感想は、「高級店は私には似合わない」かな。

韓国産の鱈ってあるんですね。それは知りませんでした。日本のは身が薄くってほぐすのに苦労しますね。。
もう一パック残ってるのですが、やっぱりコロッケになりそうです。

呼子にもコメントありがとうございます。呼子、良かったですよ~。行けるといいですね。

GIRAS+SOL さんのコメント...

かぎちゃんさん、お久しぶりです!!
しばらくブログそのままでしたが、お元気ですか?

結婚記念日、おめでとうございます!!
記念日に、旦那様とディナー、う~ん!羨ましい・・・(私には、まだ無いっ!!)
いつまでも、お幸せに!!!

タラのパック、コンチのですね(笑)
家は、タラは、8時間ごとに水をとりかえ、24時間かけて戻します。(義母さんの伝授です。)
タラのコロッケ、作った事ないです・・・
美味しそうですね~。
私も今度、挑戦してみようと思います!!

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

GIRAS+SOLさん
お久しぶりです。さぼりぐせガつくと、とことんさぼってしまいました。

コンチってメーカーですか?そんなところはノーチェックでした。
コロッケなんかにしちゃうにはもったいない鱈なんでしょうけれど、これが一番好きなのです。
そっか、水を取り替えるべきでした。もう一つはじっくり塩抜きしたいと思います。
ありがとうございます!