o blog que escrevo em português é Vida da uma japonesa

2012-03-01

ふられふられて晩御飯 O jantar no dia segundo

台湾旅行二日目の晩御飯です。
リピートです。台北からMRTで古亭からすぐの福州乾拌麺です。
たしか17時からオープンなんですけど、Qスクエアで時間使いすぎて、着いたのは18時。さぁさ、食べましょう。

と、思ったら、まさかまさか~~~閉まってました。ガーン。

そんなこともあるさ。気を取り直して、次の店へ。はいはい、もともとはしごする予定ですから、すっとばして行きましょう。
O jantar no dia segundo. Fomos ao restaurante que fomos antes e gostamos. Este restaurante está aberto as 5 de tarde. Nós chegamos aí as 6. Mas.....mas estava fechado neste dia! Ah.....
Então fomos outro restaurante. Este restaurante é do sopa de garinho. Fomos de taxi. Chegamos aí, estava aberta e estava tantas gentes.... Estava cheia, por isso não podemos comer..... Ah....
Desde aqui fomos a pé ao outro restaurante. Ao caminho está a loja de animais. Que bonito!

次なる目的店は、鶏窩砂鍋。さくっとタクシーぶっとばしちゃいました。
慣れないタクシーは、気ぃ使います。目的地に着くかどうか、ドキドキですわ。

さぁ、入店。がやがやにぎわってます。。と思ったら、「満席」ですと!えーーーーーー。
何時ごろならOK?って聞いてみたんですが、ずっとだそうで。。。ガーン、ガーン。しばし、呆然。。

どーするー?と夫と小会議。
とりあえず、通化街も近いので、これまた、お腹の余裕があれば、行くはずだった小籠包店、をはじごすることに。

夜市を抜け~ペットショップで癒され~目的地その1、鼎太元!
Outro restaurante não está. A minha amiga disse que este restaurante não está agora, por isso eu só confirmei.
は~い、ありませんでしたー。お友達のお話で、閉店してるかもとは思ってましたけど、無いってことを確認いたしましたー。

さ、明月は、支店もできたことだし、大丈夫よね、というわけで、支店に行ってみたんですが、待合ルールわからず、合えなく断念。ちょっと待ってたんですが、グループが多くてごったがえしてました。本店でしばし待てば、ようやく、ようやく晩御飯にありつけましたよ。餃子と小籠包です。うむ。安心のおいしさ。間違いないですな。
Então fomos outro restaurante perto daqui. Nós fomos a este restaurante muitas vezes. Estava aberta, mas muitas gentes esperam. Nós também espero e por fim comemos! Quando chegamos ao primeiro restaurante ás 6. Comemos ás 7 e 40. São Jiaozi e Xiaolongbao.




古亭の福州乾拌麺に着いたのが18時ごろ、ようやく晩御飯にありつけたのは19時半を過ぎてました。あぁ、長い道のりでした。
食べ終わったら、再びタクシーでバビューンと移動。
お昼、金峰魯肉飯のあと、行こうと計画していて断念した小籠包店2店です。
まずは、盛園絲瓜湯包。お初です。これが期待以上のおいしさで、うむ、次回リピートだね。
Depois disto fomos de taxi ao outro restaurante de Xiaolongbao.
そして、杭州小籠包。前回おいしかったと思ったのだけど、なんだかコショウの味がきついようなきがしました。これだけ食べてたらおいしいんだろうけど、比べちゃうと、いまひとつなのでした。
いやはや食べ過ぎの午前中にふられっぱなしの晩御飯。なかなか気の抜けない一日でした。
Comemos três diferentes Xiaolongbao. Eu gosto o primeiro, mas o segundo é tambem delicioso.

4 件のコメント:

L. Barroso さんのコメント...

O Xiaolongbao é feito de quê? Lá dentro o que tem?
Fiquei curiosa...

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

O lado fora é saco fino feito de farinha. No dentro está sopa e carne de porco picada. É muito delicioso e eu gosto muito.

L. Barroso さんのコメント...

Hum... imagino que seja delicioso. Gostava de estar convosco e de provar todas essa comidas. Quem sabe, um dia podemos fazer uma viagem juntos.
Beijinhos

chavinha かぎちゃん さんのコメント...

Um dia vamos!
Mas antes disso venhas ao Japão!
Beijinhos